LSA 英語何でも無料相談室 疑問、質問にお答えします
Language Service Associates Presents

回答者の
プロフィール




LSA について



質問する



最新の回答を見る



回答タイトル一覧を見る



ご意見・ご要望



ホームに戻る






LSA 英語何でも無料相談室

木村教授 回答者:当社英語アドバイザー 木村 忠

当社では、皆様からの英語に関する質問にお答えします。日頃、英語を学んでいて、疑問に思うこと、おかしいと思うこと、どうしてなのだろうと思うことなど、何でもお寄せください。NHK英会話テキストのQ&A欄を担当していた、かつての経験を生かして、皆様の疑問に分かりやすく回答いたします。
受験英語に関するものでも、職場でのやり取りで悩んでいることでも、趣味で英語を勉強している方の疑問でも、何でも結構です。一見つまらない疑問と思われることでも、尋ねてみると意外に深い根を持った問題へと発展することがあるものです。今更他人には聞けないようなことなど、すでに寄せられている質問にならって、どしどし質問して、一つ上のレベルに進みましょう。

一方、今の日本には英語が氾濫しており、テレビ、ラジオ、新聞、雑誌、はたまた街角の広告に至るまで、英語または英語もどきの言葉を目にし、耳にしない日はありません。しかし、それらの言葉はすべてが必ずしも正しい英語とは言えず、英語の分かる外国人からの顰蹙(ひんしゅく)を買っています。英語の苦手な日本人の罪のないミスとして見過ごせるものはいいとしても、中には誤解や反発、ときには激しい怒りや不快感を与えかねないものもあります。そのような「英語」にばかり接していると、外国人とのコミュニケーションの際に重大な支障を生じさせかねません。やはり正しい発音と語法を身につけたいものです。皆さんの中でそのような言葉に出会ったときには、是非お知らせください。みんなで正しい用法を学びあいましょう。
今すぐ質問
たとえばこんな質問・・・
Q.
車の「方向指示器」は winker でしょうか blinker でしょうか?
A.英語では正式の名称のほかに略式の呼び名(ニックネーム)でよばれるものがよくあるのですが、「方向指示器」もその一つです。正式名は turn signal/turn indicator または単に indicator ですが、ニックネームとして英国では winker、米国では blinker が使われます。同じくニックネームとして television も米国では teevee(T.V./TV) 、英国では telly と呼ばれます。米国では boob tube という俗語もあります。日本では「テレビ」と略しますね。 その他の質問を見る

  • このサイト上にある文章および画像の著作権は弊社が保有しています。無断での転載、2次使用を禁止いたします。
  • お寄せいただいた質問の著作権は、弊社に譲渡されたものといたします。
  • 内容が不適切であると弊社が判断した質問は、削除する場合があります。