Language Service Associates Present


【質問 No. 8975】 英文和訳を見ていただけませんか? hana 2017-09-10 06:33:15
 今回もよろしくお願いいたします。

 The only thing in the world which one can never receive or give too much is love.

 「日本語に訳せ」という問題で、「答え」は、「どんなにたくさん受け取ってもいい、どんなにたくさん与えてもいい、そういうものがこの世界にただ一つあるとすれば、それはほかならぬ愛情だ」だったのですが、下の二つも正解でよいのでしょうか?

@「人が受け取りすぎたり与えすぎたりしてもし足りない世界でたった一つの事は、愛である」

A「人がどんなに受け取りすぎたり与えすぎたりしてもし過ぎという事はない世界でたった一つの事は、愛である」



【回答】
 A は“正解”ですが、@ の「し足りない」という言葉が曖昧なので、「し過ぎない」とした方がいいでしょう。