Language Service Associates Present

キーワード
18186 件が登録されています。 [1-10] を表示

【質問 No. 24676】 ofとbetweenの連続について  すなお 2024-05-03 23:31:09
But one review article,published in 2015,claimed a European rate of between 20% and 40%ーan order of magnitude higher than that which people working in the field think is the “natural”,background rate.という文についてお聞きしたいことがあります。いわゆる連鎖関係代名詞節の部分はわかったのですが、どうもしっくりこないのがofとbetweenが連続している箇所です。どちらも基本的には前置詞として使われると思うのですが、前置詞の連続はあまり見たことがありませんし、基本的に前置詞のあとには名詞が来ると習いました。もちろんfrom behind〜のような形があることも知ってはいるのですが、of+betweenの形は調べても出てこず...なにかアドバイスをいただけると嬉しいです。

【回答】
回答はしばらくお待ちください


【質問 No. 24675】 英文解釈 省略  よしこ 2024-05-03 21:35:26
いつもありがとうございます。
以下の文章の解釈で悩む点があります。

It was time for the end of her program. Kathy thanked her guests and the closing music was played, She felt excited, yet guilty for feeling that way. She had always thought that even if she had been given the chance to see she would choose not to, not after a lifetime without sight.

not after a lifetime without sightはeven if が省略されている(even if not after a lifetimewithout sight)と考えましたが合ってますでしょうか?

例え彼女は見える機会を与えられたとしても、彼女はそれを選ばなかっただろう、例え視力のない人生を送った後でなかったとしても。

宜しくお願いいたします。


【回答】
回答はしばらくお待ちください


【質問 No. 24674】 分詞の後置修飾について  おまめ 2024-05-03 20:47:24
お世話になっております、おまめです。
最近暑くなってきましたので、インフルなどにかからぬよう体調にはご自愛くださいませ。

以下、参照文です。

A dog in your room sleeping is not always comfortable. If you want to understand your dog's true feeling, you should focus on their sleep positions and judge whether your dog is really in relaxation or not.
「自分の部屋で寝ている犬が、いつも心地よい気持ちでいる訳ではありません。もし自分の犬の本当の気持ちを理解したいのであれば、自分の犬がどんな体制で寝ているのか、に注目して本当に(自分の犬が)リラっクスできているのか判断をする必要があります。」(拙訳)

最初の文は[A dog in your room sleeping](S)is(V)not always comfortable(C)だと思うのですが、名詞と現在分詞の間に前置詞句などが置かれ、後置修飾の現在分詞が修飾する名詞と離れることはよくあるのでしょうか?

英文法書の教材やネット上では「修飾される名詞の直後に現在分詞が置かれる」と断言をしている文をよく見かけますが

個人的には「基本的に、後置修飾の現在分詞は名詞の直後に置かれる。しかし、名詞は単純な1語に限らず、前置詞句、不定詞や関係詞などの様々な修飾要素がつけ加わえられている場合もあり、名詞の直後に現在分詞が必ずしも続くとは限らない」と書かれていた方がすっきりします。

先生のアドバイスをお聞かせいただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。


【回答】
回答はしばらくお待ちください


【質問 No. 24673】 感嘆文についての追加質問  ab 2024-05-03 20:22:11
 先ほどは、ご回答をくださり、ありがとうございました。感嘆文についての理解が進んできたのですが、追加でのご質問がいくつかあります。

1. 先ほどの英文 "I can't believe how easy it is in this country to get cigarettes."の名詞節の文は元々、"It is easy to get cigarettes in this country."ということで、これに「疑問副詞」のhowがついたことで、感嘆文になった、という認識でよいでしょうか?

 2. “how easy it is in this country to get cigarettes.”この文の中の“in this country”は、なぜ不定詞のあとに置かれず、文の途中にあるのでしょうか?

3. 「感嘆文の名詞節」と「間接疑問文」の見分け方は、あるのでしょうか? 例えば"I understand how foolish he is."のような文は、「間接疑問文」とも「感嘆文の名詞節」とも、とれるような気がします。
 前回、ご質問した"We were having a heated conversation about what bullsh-- charges these are."という文のように、about what~と形容詞的?に、使われているものであれば、間接疑問文ではないと、理解できるのですが。

 4.「感嘆文」の訳し方は、whatとhowともに、「なんと/なんて/なんという~!」などでよいのでしょうか?また、"What a 名詞 S+V!"のように、形容詞が使われていない文は、文脈で「なんと、すばらしいorひどい~だ」と推測する。このような認識でよいのでしょうか。


【回答】
回答はしばらくお待ちください


【質問 No. 24672】 時制について  香炉峰 2024-05-03 19:30:45
いつもお世話になっております。
今回の質問は、以下の文からです。
By the way, for bigger expeses, like when you're traveling to a conference, you need to fill out an expense form when you return.
最初のwhen you're travelingでは、現在進行形を使っており、二回目のwhen you returnでは現在形を使っていますが、上記のような場合に、現在進行形を使ったり、現在形を使う際の、ルール等をご教示願います。
また、like when you're travelingの代わりに現在形を使った場合、意味にどんな変化が現れるのでしょうか。
以上、よろしくお願いいたします。


【回答】
回答はしばらくお待ちください


【質問 No. 24671】 英文要約の添削依頼  zoro 2024-05-03 19:02:39
 本日も、英文要約の添削を、よろしくお願い致します。

原文: The ongoing debate regarding the impact of social media on youth mental health is a topic of significant concern. Social media platforms, while providing a space for connectivity and self-expression, also expose young users to various stressors. These include cyberbullying, social comparison, and the pressure to maintain an idealized online persona. The constant exposure to such environments is contributing to increased rates of anxiety and depression among young individuals.

 However, social media also has positive aspects. It offers youths opportunities for social engagement and community building, particularly for those who may feel isolated in their physical environments. Platforms can serve as outlets for creative expression and sources of informational and educational content. This dual nature of social media makes it a complex but integral part of modern youth culture.

 Addressing the challenges posed by social media requires a multifaceted approach. Education about digital literacy and responsible online behavior is crucial. Parents, educators, and mental health professionals need to work together to provide support and guidance. Additionally, there is a growing call for social media companies to implement stronger measures to protect young users from harmful content and interactions.



【回答】
[解答](要約) Social media platforms could lead young people to terrible stress due to cyber harassment, social hierarchy, and their fake personality. Nevertheless, there is a benefit to social media in that young people who are not good at building communication in the real world can get to know one another.
 To combat problems caused by wrong net-etiquette, it is important to introduce rules and regulations.

 本日も、よろしくお願い致します。
-------------------------------------
[回答](感想と、提案) 今回も、長く、難しい論説を、分かりやすく要約できました。英検や、TOEIC などでの「要約」問題には、これで充分と思われますが、より論理性を求められる「論文」や「論説」を書く場合は、昔から、漢詩の構成に倣(なら)って、「起・承・転・結」という原理を使うことが、勧められます。
 「起承転結」とは、英語で言えば、Introduction - Development - Conclusion という、議論の進め方を言います。今回の問題で言えば、1. The ongoing debate regarding the impact of social media on youth mental health is a topic of significant concern. 2. However, social media also has positive aspects. It offers youths opportunities for social engagement and community building ... 3. Addressing the challenges posed by social media requires a multifaceted approach. 4. To combat problems caused by wrong net-etiquette, it is important to introduce rules and regulations. といった内容になるかと思われます。今後の課題においては、この方式を試してみませんか?



【質問 No. 24668】 感嘆文なのか、間接疑問文なのか?  ab 2024-05-03 15:16:57
 こんにちは。いつもご回答をくださり、ありがとうございます。

 I can't believe how easy it is in this country to get cigarettes.

 この文章の構造が、よく理解できません。how easy it is は「感嘆文」が「名詞節」となっているのでしょうか? to get cigarettes は、「副詞句」なのでしょうか?


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「この国では、タバコが、なんて簡単に、手に入れることが容易であることか、信じられません」ということで、how 以下は、How easy it is to get cigarettes in this country! 「この国では、なんと簡単に、タバコが手に入ることよ」という「感嘆文」が、I can't believe の「目的節」、即ち、「名詞節」となったものなのです。


【質問 No. 24667】 英文要約の添削依頼  zoro 2024-05-02 14:24:32
 本日も、英文要約の添削を、お願い致します。

 The rise of telehealth services has been one of the most significant developments in the healthcare industry in recent years. Telehealth, the remote delivery of healthcare services and clinical information using telecommunications technology, has become a crucial tool, particularly during the COVID-19 pandemic. It has enabled patients to access medical care without the risks associated with in-person visits, such as exposure to the virus.

One of the primary benefits of telehealth is its ability to provide healthcare access to people in remote or underserved areas. Patients who previously had to travel long distances for medical consultations can now receive care from the comfort of their homes. Additionally, telehealth offers convenience for those with mobility issues or chronic illnesses, for whom regular travel to healthcare facilities is challenging.

 However, telehealth also faces significant challenges. The lack of personal interaction between healthcare providers and patients can impact the quality of diagnosis and treatment. Moreover, the effectiveness of telehealth is limited by the digital divide, as not all patients have access to the necessary technology or stable internet connections. This disparity highlights the need for broader infrastructure development to make telehealth services more universally accessible.




【回答】
[解答](要約) The telehealth service has become a crucial medical service <among the>(→for many) people. Thanks to the telehealth <services>(→service), people <have become able to>(→can now) <take>(→get) medical treatment at home. There is a benefit <in>(→to) the telehealth <services>(→service) in that disabled people and people who have inveterate pain can receive treatment without going to hospitals or clinics. However, it is sometimes difficult for doctors to make correct <diagnosis>(→diagnoses) without personal interaction with their patients. Moreover, <for the IT illiteracy, it is>(→IT illiteracy makes it) hard to access mobile devices smoothly.

 本日も、よろしくお願い致します。
--------------------------------------
[回答](感想&解説) 難しい内容にも関わらず、端的に要約できていますね。ここで、大事なことを解説しますと、「遠隔診療」は、「総称」としては、the telehealth service と言いますが、具体的な場面での遠隔診療と言うときは、telehealth services という風に、the を付けずに、複数形にします。benefit の後の前置詞は、advantage to ~ と同じく、to が使われます。なお、have become able to は、迂言的で、ややっこしいので、簡単に、can now do という風にすると自然です。diagnosis の複数形は、diagnoses です。最後の文章は、無生物主語を使って、IT illiteracy makes it hard (for some people) to access mobile divices smoothly. のようにすると、英語らしくなります。



【質問 No. 24664】 what 節の主語に対応する「be動詞」と「補語」の違いについて  sekai 2024-05-02 13:47:16
 以下の文章の違いについて、教えていただきたいです。

1. What he bought yesterday is a car.
2. What he bought yesterday was a car.

 また、次の各文の違いについても、お願いします。

a. What I did yesterday was to clean my room.
b. What I did yesterday was clean my room.
c. What I did yesterday was <cleaning>(→to clean/clean) my room.

 よろしく、お願いします。


【回答】
1. は、「彼が昨日買ったのは、車です」ということで、彼が、現在も、その車を所有していることが明示されます。
2. は、「彼が昨日買ったのは、車でした」ということで、彼がその車を現在も所有しているかは、不明です。

a. は、「昨日、私がしたことは、自分の部屋を掃除したことです」ということで、to不定詞を使った、一般的な表現です。
b. は、 意味は、a. と同じですが、米国でよく使われる「原形不定詞」が使われています。
c. は、同じ意味でも、動名詞(cleaning)を使った表現で、あまり使われません。不定詞には、「動作」を示唆するニュアンスが強く、動名詞には、静的で、動きを感じさせないニュアンスがあります。従って、この文脈には、合致しません。



【質問 No. 24663】 You're と You's の使い分けについて  片桐 2024-05-02 09:57:37
 海外ドラマで、アウトロー的な役の俳優が、You're ... と言うべきところを、You's と言っていました。現実の世界でも、そのように言う人がいるんだろう、と思いましたが、彼らは、文法的に誤りであることを承知で、そう言っているのか、無知からそう言っているのか、どちらだと思いますか?

【回答】
 これほどラジオや、テレビが普及している時代でも、方言というものは、無くならないようです。地域の方言は勿論、社会的方言というものもあって、おっしゃるように、同じ地域に住んでいる人でも、属しているグループが異なると、その人達独特の喋り方が生まれるのです。若者言葉や、ヤクザ言葉、中には、学者言葉などが、それに当たります。
 今回のご質問の you's ですが、is を 's と縮約することがある、he's, she's, it's などと並んで、you're の代わりに、you's とする方言もあるようです。この方言を使う人は、それしか知らないわけではなく、それを使っている仲間同士で使うことがあるのです。どちらであるかは、場合によって異なりますので、なんとも言いようがありません。



次の 10 件