【質問 No. 24400】 SVの構造が含まれていない文について(追加質問) |
ab |
2024-03-22 05:56:09 |
前回は、訳の回答をありがとうございました、あの英文について、追加質問があります。下記の解釈で、正しいのでしょうか?
"Beginning with the founders, 現在分詞の副詞句 / up to the modern day, 前置詞の副詞句 / from as broad a geographical span as possible, 前置詞の副詞句 / with some adjacent/multi-genre recordings for the sake of completion (some stuff verging more on traditional blues, some stuff verging on contemporary folk," "ambient americana," etc., 前置詞の副詞句) / and some stuff blending amprim with free improvisation. 名詞句
この文を、どうやって文法的に、解釈すれば良いのかわかりません。そして、これらの句は、具体的に何を修飾しているのでしょうか。
|
【回答】
|
ご質問の英文は、前回も言いましたように、レコーディング(?)のリストで、最初に省略されている言葉は、Compiled recordings are as follows: 「編集されたレコーディングは、以下の通り」といった言葉で、その後に、大きな塊(かたまり)が、2個あり、その2個とは、下記の英文の { } で囲んだ2つの部分に分かれております。
Compiled recordings are as follows: {"Beginning with the founders, 現在分詞の副詞句 / up to the modern day, 前置詞の副詞句 / from as broad a geographical span as possible, 前置詞の副詞句 / with some adjacent/multi-genre recordings for the sake of completion (some stuff verging more on traditional blues, some stuff verging on contemporary folk," "ambient americana," etc., 前置詞の副詞句) } {and some stuff blending amprim with free improvisation. 名詞句}
次に、これらの語句の結び付きですが、前から、「創設者たちから初めて、現代に至るまで、できる限り広い地理的範囲のものから、さらに、完全さを追求するために近隣のものと、広いジャンルを含むレコーディングを加えて、(その中には、伝統的なブルースや、現代版フォークや、アンビアント・アメリカーナなどが含まれるものと、自由な即興と混じり合ったアンプリムなどが含まれています」という風に、言葉が羅列されているのです。どの言葉が、どの言葉を修飾しているかは、問題ではありません。文字通りに、前から、後ろへ、レコーディングの中身を、羅列しているだけなのです。
| |