【質問 No. 25761】 英作文の添削依頼(後編) |
zoro |
2024-10-17 19:23:28 |
先生、ご添削ありがとうございました。本日は、後編を、お願い致します。
1.「最後に、私達の地域社会には、政治に全く興味がない人がいるということは、珍しいことではない。彼らは、面倒だ、という理由で、進んで、投票に参加したがらない傾向にある」
Last, in our community, it is not rare that there are people who are not interested in politics at all. They are not willing to go to the polls for the reason that it is a bother to do so.
→ Last but not least. Needless to say, there are people in any community who are not interested in politics. These people do not go to the polls because they say it is a nuisance to do so.
2.「しかしながら、1部の人は、候補者を選ぶ際に、いいかげんな決定を、するかもしれないが、電子投票が認められれば、より多くの人が、候補者に投票することができるという利点もある」
However, although a handful of people <may>(→may make) sloppy decisions <against>(→about) candidates, <If>(→if) electronic voting is accepted, there <is>(→will be) <a>(→some) merit <that>(→in that) more people <can vote for a candidate>(→may be able to participate in voting).
よろしく、お願い致します。
|
【回答】
|
zoro さんの英語に間違いはないのですが、日本語を直訳した部分が多く、正直、あまり面白い文章とは、言えないのです。そこで、私が全文を書き換えてみたのですが、それでも、あまりパッとしないのです。人には、個性というものがありますから、あまりその部分に、拘らない方がいいのではないか、と考えるようになりました。一応、修正してみましたので、ご参考になさってください。
| |