Language Service Associates Present

キーワード
19146 件が登録されています。 [1401-1410] を表示

【質問 No. 24160】 英作文の添削依頼 わかな 2024-02-21 06:01:23
 いつも、お世話になっております。今回も、英作文の添削を、よろしくお願いいたします。

 「健康維持のためにやるべきである、とあなたが思うことを、ひとつ挙げ、理由を添えて、60-80語の英語で、述べよ」という問題です。

 I think you should go to bed earlier than 11 o’clock every day to maintain your health. Needless to say, going to bed early makes it easy to wake up early. Waking up early is good not only for physical health but also for mental health. In addition, most of you would be busy in the morning because of work or school. Going to bed early lets you sleep longer.

 よろしくお願いいたします。


【回答】
 今回は、とても立派な出来で、添削の必要がありません。わかなさんの、英語力と、スマートさに、感心させられました。


【質問 No. 24159】 現在分詞の後置修飾について sat 2024-02-21 05:56:06
 いつも、ありがとうございます。現在分詞の後置修飾について、2つ、質問があります。

 "DAY 126 NOT USING A SMARTPHONE"

1. この文の "NOT USING A SMARTPHONE" は、"DAY 126" に現在分詞の後置修飾として、使われているのでしょうか? また、このように現在分詞または、過去分詞を、名詞の修飾語として使う場合、上記の文のように、Not ~ ing のようにすれば否定形として、修飾することが可能なのでしょうか?

2. この文の訳は、「スマートフォンを使わない126日目」ということで、少し、継続の意も含まれている、と考えて良いでしょうか?


【回答】
 ご質問の英文は、正式の英文ではなく、メモとして、要点だけを書き残したもので、「(今日で)126日目、(その間)スマートフォンを、使っていない」といった意味なのです。1人で登山中に事故に遭い、メモ帳に、記録を残したものと、思われます。


【質問 No. 24158】 「質問 No. 24152」への追加質問 古民家 2024-02-20 18:57:21
 ご丁寧な回答をいただき、ありがとうございました。

 The result has been an extensive education and training industry that takes place separately from the school system.

追加質問: 先の回答で、has been の部分の訳が「生まれてきた」となっておりましたが、ここでの「be動詞」の意味は「起こる、生じる」という解釈になるのでしょうか。これまで「be動詞」の意味は「イコールと、存在」しか知りませんでしたが、辞書で調べたところ、先生に訳していただいたような意味があることを初めて知りました。「has been+名詞」のような完了形でこの意味になるのか、或いは、それ以外の時制でも、普通に使われる意味なのでしょうか。もし可能であれば、「起こる、生じる」の意味で使う「be動詞」の例文を示していただけないでしょうか。

 基本的な文法知識が定着しておらず、お恥ずかしい限りですが、ご回答をいただけましたら幸いです。


【回答】
 ご質問の英文の has been の意味は、「~ である」という意味が基本で、「存在する、実在する、起こる、人などが来る、行く、訪れる」といった訳になることがありますが、それは、この動詞の意味というよりも、「~ が存在する」ということの“延長線上”で、文脈によって、そのような解釈ができる、ということなのです。ご質問の英文においても、The result has been ~ となっていますが、これをそのまま「結果は、~ である」としたのでは、意味が曖昧になることから、「生まれた、作られた、発生した」という風に、訳したまでのことなのです。


【質問 No. 24155】 英文要約添削依頼 zoro 2024-02-20 18:39:39
 再度、添削をありがとうございました。本日も、よろしくお願い致します。

 The revivals of memory are rarely literal. We naturally remember what interests us and because it interests us. The past is recalled not because of itself but because of what it adds to the present. Thus the primary life of memory is emotional rather than intellectual and practical. Savage man recalled yesterday’s struggle with an animal not in order to study in a scientific way the qualities of the animal or for the sake of calculating how better to fight tomorrow, but to escape from the dullness of today by regaining the thrill of yesterday.
 The memory has all the excitement of the combat without its danger and anxiety. To revive it and revel in it is to enhance the present moment with a new meaning, a meaning different from that which actually belongs either to it or to the past. Memory is <vicarious>(→a vicarious) experience in which there are all the emotional values of actual experience without its strains and troubles. The triumph of battle is even more vividly felt in the memorial war dance than at the moment of victory; the conscious and truly human experience of the chase comes when it is talked over and re-enacted by the <camp fire>(→campfire). <At the time of practical experience man exists from moment to moment, preoccupied with the task of the moment.> As he re-surveys all the moments in thought, a drama emerges with a beginning, a middle and a movement toward the climax of achievement or defeat.


【回答】
 解答: We can often recall what influenced us, which is not literal. It is difficult for us to remember the memory not with us now. It is only yesterday’s struggle with an animal that savage man can recall. The memory can be useful <to remember>(→for remembering) the <excitement>(→exciting) experience, which can entertain the present moment. We can rehash brilliant old memories by talking <it>(→them) over and reviewing <it>(→them). A man has his hands full each time, but when he thinks back old days, the memory appears like a drama.

 質問: At the time of practical experience man exists from moment to moment, preoccupied with the task of the moment. 「実際に経験する際に、人は、その都度、存在し、その瞬間にしなければならないことで、手一杯だ」なぜ、man に a がついていないのかわかりません。また、preoccupied の前には、being が省略されているのですか?

 本日も、よろしくお願い致します。
---------------------------------------
回答: 難しい内容であるにも関わらず、これほどあっさりと要約がきるということは、素晴らしいことです。とにかく、一言で言えば、記憶と現実は異なる、ということが趣旨のようですね。記憶というものは、夢のようなもので、誰かと戦っても、怪我をしたりしない、というところが面白いですね。
 ご質問の At the time of practical experience, ... の訳は、「実際の経験の時には、人は、瞬間瞬間に存在し、その瞬間瞬間の仕事に夢中になっている」ということで、preoccupied の前には、おっしゃる通り、being が省略された「分詞構文」になっているのです。そこで、savage man に続いて、ここの man が「無冠詞」になっている理由は、「人間、人類」を指しているからなのです。



【質問 No. 24154】 for の訳し方について フルーツ 2024-02-20 13:27:04
 いつも、お世話になっております。

 3 days for $600 や、5 days for $860 は、どういった訳し方か、教えて頂きたいです。この文章での for の訳し方も、教えて頂きたいです。



【回答】
 言葉の意味は、文章の中でないと、わかりにくいので、例えば、You can stay there 3 days <for> $600. なら、「そのには、$600 で、3日、滞在することができます」という意味になります。同じく、You can stay there 5 days for $860. 「そこに、5日なら、$860 で、泊まれます」という意味になります。「私は、この腕時計を、$200 で買った」と言う場合は、I bought this watch for $200. と言います。


【質問 No. 24153】 名詞の、加算と不可算について ャm 2024-02-20 13:14:49
 名詞の、加算、不可算が、いつもよく分かりません。下記の英文は、ある辞典に載っていた例文です。

 With buildings placed at right angles to the river, all windows would enjoy a river view.
 「建物は、河に対して直角に配置されているので、すべての窓から、河の眺めを楽しむことができるであろう」

1. angle は、辞書を引くと「加算」ですが、例文では、直角は a right angle と書いてあります。ここでは、-s は、どうして、付いているのでしょうか。a right angle としたら、間違いでしょうか。

2. view は、river views、the river view としても大丈夫でしょうか。

 宜しくお願いいたします。



【回答】
1. angle は「角度」という意味の「抽象名詞」ですが、使用にあたっては「可算名詞」扱いになる語です。というのは、「角度」には、直角、鋭角、鈍角などの種類があり得るので、一つの角度を指す場合は、a right angle のように、単数扱いになり、ご質問の文のように、「直角」がいくつもある場合は、right angles と「複数形」になります。しかし、複数の建物についての角度であっても、a right angle とすることも可能ですが、通常は、名詞の数に合わせて、複数形にします。

2. の view についても、同じことが言えます。つまり、「川の眺め」は、一つの窓から見える、という場合は、a river view という風に、単数で表現することが一般的です。しかし、「色々な窓などから見る景色」 というような場合は、river views と複数形にすることも可能ですが、view だけではダメです。また、the river view とすると、「例の川の景色」という特定の景色になるので、初めてでてくる目的語に the river view とすることはできません。2度目の名詞としては、the river view となります。



【質問 No. 24152】 完了形の訳し方について 古民家 2024-02-20 12:52:20
 いつも、大変お世話になっております。

 The result has been an extensive education and <raining>(→training) industry that takes place separately from the school system.


質問1: 現在完了形の「have been + 名詞」はどのように訳すのでしょうか。また、結果や、継続などでいうところの、何用法になるのでしょうか。

質問2: takes に3人称単数の-s がついていますが、教育訓練産業のような名詞は、なぜ、単数扱いになるのでしょうか。

 お忙しいところ、恐れ入りますが、宜しくお願い致します。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「その結果は、学校教育とは別に行われる、大規模な教育及び訓練産業が、生まれてきました」ということで、

質問1: この場合の「現在完了形」は、「その後、生まれてきた」という風に、過去から現在に至る過程で、発生してきたことを、表しているのです。この用法は、「発生し続けてきた」という意味で、「継続用法」の現在完了形ということになります。

質問2: an extensive education and training industry の構造は、an extensive (education and training) industry) という風に、「教育産業と、訓練産業」が、一塊(ひとかたまり)の複合名詞になっており、全体で一つの「産業」になっているので、単数扱いとなり、an が付くのです。なお、education や、industry は、「抽象名詞」ですが、一塊にした場合は、「一つの、一種の ~」という意味で、「普通名詞化」するのです。



【質問 No. 24151】 英文要約添削依頼 zoro 2024-02-20 06:35:05
 ご添削ありがとうございました。or は、ミスプリだったのですね!道理で、いくら調べても分からなかったわけです。やり直しましたので、添削をお願い致します。

 Yet I think it has its dangers. Scientific work is not easy, <and a really deep idea is unlikely to come in the hour <or>(→that) one may spend talking with a particular person on a particular topic.> An atmosphere of intellectual bustle is not favourable to quiet concentration, to unhurried experiments, to brooding over a single problem.

 解答: However, scientific work is not simple. For example, one may not generate a fruitful idea while <concentrating>(→talking) on a particular topic with a particular person; <an>(→a quiet) environment suited for the <atmosphere>(→individual) is necessary.

 よろしくお願い致します。


【回答】
 前回の添削で、言わんとすることは、だいたい言い尽くしているので、敢えて、この部分にこだわる必要はないでしょうが、一応、添削しました。


【質問 No. 24150】 色々な英語表現について フルーツ 2024-02-20 06:25:05
 いつもお世話になっております。3点、お聞きしたいことがあります。

1. And off he runs away
 これは、2日ほど前に質問して、回答が返ってきたものになります。run off away の off を、強調するために off を前に出したもの、ということですが、run off away というイディオムでしょうか? run off や run away は、検索しても出てくるのですが、run off away が出てこず、困っています。

2. So does yours.
 この文は、どういった意味か分からず、教えていただきたいです。So do I. や、So am I. はわかるのですが、yours は、どういった意味でしょうか?

3. wibble wobble
 これは、どういった意味でしょうか?

 宜しくお願いします。


【回答】
1. の And off he runs away. とは、run off という熟語と、run away という熟語が、合わさったもので、off だけを文頭に出して強調したために、And <off> he runs away. となったものなのです。

2. の So does yours. とは、「あなたのものも、そうなのです」という意味で、例えば、Your car runs very fast. 「あなたの車は、早く走りまするね」と言われた人が、So does yours. 「あなたのも、そうですよ」と答えた時の表現なのです。相手が、I am tired. と言ったときに、So am I. 「私も、疲れました」と返すのと同じ表現です。

3. 例えば、He wibble-wobbled away. と言えば、「彼は、よろよろとしながら、歩いて行った」という意味になります。



【質問 No. 24149】 添削していただいた英作文について わかな 2024-02-20 06:02:59
 今回も、ご丁寧に英作文を添削していただき、ありがとうございました。添削していただいた英文について、質問があります。

 Particularly, <as for children, they>(→children) must not lend or borrow <their>(→削除) <money>(→among them). The money they have <should be>(→must have been part of) their parents’ property.

 こちらの〈should be〉(→must have been part of) の部分についてです。

1つ目に、私は、「彼らが持つそのお金は、彼らの親の財産のはずだ」という日本語を思い浮かべ、「はずだ=当然=should」と考えていたのですが、should では、不自然なのでしょうか。

2つ目に、なぜ時制を<現在分詞>(→完了不定詞 must have been)にしなくてはならないのか、分かりません。

 よろしくお願いいたします。


【回答】
一つ目の質問について、The money <should be> their parents' property. とすると、「そのお金は、両親の財産であるべきだ」という意味ですが、<must have been> とすると、「お金は、両親の財産の一部であったに違いない」という意味になるのです。

二つ目の質問について、must be ~ は「~ であるはずだ」という意味ですが、must have been ~ とすると、「~ であったはずだ」という、過去に対する推量を表すのです。子供のお金は、親からもらったはずのものだ、ということなのです。



前の 10 件    次の 10 件