【質問 No. 24117】 「質問 No. 24108」not any は、不可なのに(再質問) |
YT |
2024-02-16 06:24:00 |
Oddly, sculpture and photography shifted the center of artistic self-awareness in the seventies. After that, everything was feasible. Anything went, leaving it uncertain whether a definition of art is any longer possible. Anything cannot be art.
any - not の語順は使わない、と英文法で習いました。しかし、この文章では、Anything cannot be art. と、any - not が使われています。どうしてなのでしょうか。
|
【回答】
|
おっしゃる通りで、通常、英語では、any - not という表現は使わず、nothing ... とするのが一般的です。しかし、ご質問の英文は、ネーティブ・スピーカーが書いたものと思われますので、「全ての場合に不可」ということではなく、強調表現として、「あえて使うことがる」、という証拠にもなります。
ところで、ご質問の Anything cannot be art. に関しては、私もあまり自信がありません。それは、例えば、Nothing can be art. とした場合でも、「何事も、芸術にはなり得ない」という考えは、どういう意味なのか、私には、理解できません。Anything can be art. 「何でも、芸術になり得る」とした方が、理解しやすいように、感じます。
| |