【質問 No. 24143】 英文要約添削依頼 |
zoro |
2024-02-19 10:40:12 |
おはようございます。本日も、英文要約のご添削を、よろしくお願い致します。
What the American scientist has, above all, is energy and activity. He is not a shy and unsociable person hidden in the dim corners of a dusty cellar. Not infrequently you will find him crossing the continent by jet plane, giving lectures 1,000 miles from home, or meeting hundreds of others at a conference. There are always people coming and going, ceaselessly discussing the latest experiment or theory, arguing in front of a blackboard or over cups of coffee. There is a thick web of communication so that everyone knows what everyone else is doing, and every bit of scientific knowledge spreads rapidly from one laboratory to another. Of course, all this is extremely valuable, and some people, original, quick-witted, fluent in thought and word, thrive in this atmosphere.
Yet I think it has its dangers. Scientific work is not easy, <and a really deep idea is unlikely to come in the hour <or>(→that) one may spend talking with a particular person on a particular topic.> An atmosphere of intellectual bustle is not favourable to quiet concentration, to unhurried experiments, to brooding over a single problem. There is always the temptation to jump on the latest <band wagon>(→bandwagon), instead of making a thorough study of a narrow field. And I am afraid originality seems sometimes to be emphasized too much in America, and is often not easily distinguishable from superficial brilliance.
|
【回答】
|
解答: American scientists are cheerful and hale, and they <are>(→do) not always confine themselves to their laboratories. You will observe the scientists acting <their>(→in their) business activities, giving lectures or <meetin>(→meeting) hundreds of others at a conference. Everyone is familiar with the <knowlege>(→everyone's knowledge), so words often spread from one laboratory to another. Some people are <good>(→well) <influenced>(→influenced by this), which can brighten <this>(→the) atmosphere. However, scientific work is not <easy>(→simple). For example, a really deep idea does not come <to mind>(→out so) quickly. <I think>(→Although) <originality>(→commonality) is emphasized <too>(→very) much In America, it is difficult to distinguish <individuality>(→individual originality) from superficial brilliance.
質問: 本当に深いアイデアは、1時間で思いつきそうもない。or 以下の訳がわかりません。
本日も、よろしくお願い致します。
---------------------------------------
「回答」 アメリカの学者は、知識を共有することには熱心だが、1人になって、人がやっていないような、狭い専門分野に、長い間、集中している学者が少ないようだ。見せかけより、内容の濃い、実質的な研究を、もっと大切にすべきではないだろうか、という趣旨だと、私は思いました。zoro さんの要約も、それに近いものとはなっていますが、原文の強調点は、私が今述べたようなことではないか、と思います。要約文は、そうした点を加味して、添削させていただきました。
なお、ご質問の or は、全体を考えると、関係代名詞の which/that でないと、意味をなしません。原文のミスプリと思われます。
| |