【質問 No. 24100】 和文英訳問題の添削依頼 |
英語入試問題研究会 |
2024-02-15 14:50:39 |
以下の(1)〜(3)の日本文を英訳する問題を解きました。文法上、語法上の誤りは、ないでしょうか? もしありましたら、ご指摘のほど、お願いいたします。
(1) 「ひとつの領域で専門家として秀でるには、約3時間の練習を、10年間毎日続ける必要がある、と言われている」
It is said that it is necessary to keep practicing about three hours every day for ten years in order to be excellent as a specialist in one field.
(2) 「自分のパフォーマンスを観察し、批判的に分析して、何がいけなかったのか、どうすればもっとうまくできるのか、を考え続ける必要がある」
You need to continue to think about what is the cause of the failure and how you work better by observing your performance and analyzing it critically.
(3) 「練習と反省の、こうした過程を経て、はじめて、スピードと精度の両方において、優れた技量を獲得できるのである」
Through such processes of practice and reflection, you can acquire excellent skills in both speed and accuracy.
|
【回答】
|
(1) It is said that, in order to be excellent as a specialist in one field, it is necessary to keep practicing about three hours every day for ten years.
(2) You need to continue to think about what was the cause of your failure and how you can make your work better by observing your performance and analyzing it critically.
(3) Through such processes of practice and reflection, you can acquire excellent skills in both speed and accuracy.
語句の英訳の部分を削除し、3文の和文英訳として、添削しましたが、非常に良い出来で、文脈を整えるだけで、語句の添削は、ほとんどありませんでした。
| |