Language Service Associates Present

キーワード
19218 件が登録されています。 [1701-1710] を表示

【質問 No. 23917】 文字化けについて 安室 2024-01-17 05:01:57
 文字化けしてしまっている部分は、「ー」が入ります。失礼いたしました。

【回答】
 半角文字からなる英文の中に、全角文字や、記号を挿入すると、「文字化け」が起こります。ダッシュは、英文では、半角のハイフンを(通常)ダブルで使います。


【質問 No. 23916】 one の指すものと、省略について 安室 2024-01-17 04:58:26
 https://alpha.japantimes.co.jp/article/top_news/202401/111908/から。

 In a Year Full of Elections, One will be Watched the Most Closely

 2024 has been called the year of elections. Half the world’s population will vote in national elections. Some of these elections will be important not just for the country but for the whole world.
 For example, Vladimir Putin will certainly be re-elected as Russia’s president, but won’t be happy if the margin is low. Elections in the U.K. and Taiwan will also have outsize importance.
 But they all pale against the U.S. presidential election, where former President Donald Trump is looking strong in polls. No one has ever seen anything like this: someone running for president while deep in legal trouble. He faces four criminal trials, including two to overturn the 2020 election. A normal candidate would have quit. But Trump knows he can count on strong support from Republican voters. Most of them -- 68% in one poll from June -- falsely believe he lost because of voter fraud.

@ タイトルの one とは、何を指しているのでしょうか。

A 第3段落の2文目、接続詞 while の後ろに省略されている主語、と動詞は、何ですか。


【回答】
@ タイトル中の one とは、one (election) を意味しています。

A while の後には、he is が省略されています。



【質問 No. 23914】 「質問 No. 23908」について(再度) おさる 2024-01-16 18:58:18
 お世話になっております。先ほどは、「質問 No. 23908」へのご教示、ありがとうございました。

 下記の文章ですが、what を関係形容詞で訳すと、「円グラフは、人口の一部分がクリスチャンであること(もの)を示している」という意味になってしまい、不適であると勉強になりました。

 The pie chart illustrates what fraction of the population is Christian.

 上記の文章に関して、3点質問がございます。

@ 名詞節 「what fraction of the population is Christian」の中身についてです。「what fraction of the population」が S、「is」 が V、「Christian」が C という解釈で正しいでしょうか?

A 疑問形容詞 what は、what から Christian までの「名詞節」をつくっているのでしょうか? それとも、what から population までの名詞句をつくっているのでしょうか?

B 疑問形容詞 what と、関係形容詞 what を、どのように判別すればよいでしょうか? 形から判別することは、できるでしょうか? それとも、訳してみて判断するべきでしょうか?

 ご教示のほど、よろしくお願い致します。






【回答】
@ は、その通りです。

A 疑問形容詞 what は、what fraction of the population という名詞句を作っているのです。

B In <what prefecture> is Mt. Fuji? 「富士山は、何県に、ありますか?」 の場合の what が「疑問形容詞」で、I gave him <what money> I had with me. 「私は、彼に、私が持っていたすべてのお金を、あげた」の what が「関係形容詞」なのです。このように、関係形容詞は、what の中身を明示するときに使われるので、通常の関係代名詞に、余分の名詞がついたもので、この例などが、よく見かけられます。



【質問 No. 23913】 文法について フルーツ 2024-01-16 18:33:21
 先ほど、質問した者です。訳し方、文法が分からないので、教えていただきたいです。

A: I slept 7 hours last night.
B: Make it 8 hours.

上の B: Make it 8 hours. についてですが、it =7 hours で、「it (7 hours) を、8 hours に、make (する)」という訳し方でいいでしょうか? (下記参照)

 [You](S) make(V) [~~](O) [8 hours](C). という構文で、[主語]が、[目的語]を、[補語]にする、即ち、make O O でしょうか? 何度も、申し訳ございません。

 宜しくお願いします。


【回答】
 ご質問の Make it 8 hours. とは、「それ(7時間)を、8時間に、しなさい」という意味で、文型は、You(S) make(V) it(O) (8 hours](C). の命令文なので、You(S) が省略されているのです。


【質問 No. 23911】 英文の構造について おまめ 2024-01-16 12:46:48
 いつも、お世話になっております。先日も、丁寧な回答を、本当に、ありがとうございました。

 本日は、とある SNS で見かけた英文の構造について、ご質問をさせて頂きます。

 What kind of a subject do you think it must have been that he should have <learned>(→learned?).

 拙訳: 「彼が学ぶべき科目は、何であったと(そうに違いない)考えますか?」

 この英文の that なのですが、it の内容を説明した「形式主語」なのでしょうか?

 ご教授を頂けますと、幸いです。引き続き、よろしくお願いいたします!


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「彼が学ぶべきだったのは、何科目でなければならなかったと、思いますか?」ということで、おっしゃる通り、it は「形式主語」で、that 以下が「真主語」となる構文が含まれているので、ちょっと訳しにくいかもしれません。敢えて、わかりやすい構文にすると、Do you think <what kind of a subject> it must have been that he should have learned? となりますが、英語では、疑問詞を含む部分が主語にならなければならないので、<What kind of a subject> it must have been that he should have learned? という形になったわけです。


【質問 No. 23910】 比較級について 香炉峰 2024-01-16 12:28:07
 木村先生、本日も、よろしくお願いいたします。

 質問は、Not as good as I used to. についてです。

 省略する前の文としては、I don't do as good as I used to do. 「以前していたよりも、うまくできない」でよろしいでしょうか。

 また、Not as good as I used to be. の場合の省略する前の文は、It is not be good as I used to be. で問題ないでしょうか。

 よろしくお願いいたします。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「かつてしたようには、うまくできなかった」ということなので、省略前の文として考えられるのは、(I did) not (do) as good as I used to (do). となります。また、Not as good as I used to be. の省略前の文としては、I was not as good as I used to be. 「昔のようには、上手ではなかった」などでしょう。


【質問 No. 23909】 オンライン英会話から 匿名(→ニックネームで!) 2024-01-16 12:12:42
 オンライン英会話をしており、分からない事について、質問をさせていただきました。
1. A: You look amazing.
  B: Do I? Thanks.

 Do I? は、基本的な文章では、Do you have ~? などと一般動詞があるのに、この Do I? は、なぜ省略されているのか分からないです。「えっ? 私?」などの確認の文章でしょうか? もし、確認な文章であれば、省略しても良いのでしょうか? 文章にもよりますが、Do you? や、Does she? も可能でしょうか?

2. Make it 8 hours. と、英会話の先生がお話しされてました。その前の文章では、6時間しか寝れていないこと、を伝えたら、この返答があり、「8時間を作る」という意味でしょうか?

 宜しくお願いします。


【回答】
1. の意味は、A: 「あなたは、表情が素晴らしい!」 B: 「そうですか? ありがとう」 ということで、相手の You look amazing. に対して、Do I look amazing? 「素晴らしく見えますか?」 という反応を示したもので、look amazing の部分は、既知の言葉なので、繰り返さずに、Do I? とい風に、端的に答えているところなのです。例えば、誰かが I went to church today. と言ったとしたら、その反応は、You did? となるようなものです。

2. の意味は、「8時間にしなさい」ということで、これは、I slept 7 hours last night. 「昨夜は、7時間寝ました」に対して、Make it 8 hours. 「8時間にしなさい」と忠告しているところです。



【質問 No. 23908】 what の働きについて おさる 2024-01-16 10:24:25
 お世話になっております。下記の文章の what の働きについて、質問があります。

 The pie chart illustrates what fraction of the population is Christian.

 what fraction は「関係形容詞」で、what fraction of the population is Christian が「名詞節」として働き、illustrates の「目的語」になっている、「SVO(第3文型)」の文と考えたのですが、このような解釈で、正しいでしょうか?

 また、of the population が形容詞句をつくり、fraction を修飾しているため、what fraction が関係形容詞なのか、what fraction of the population までが関係形容詞なのか、悩んでしまいました。

 what の識別に苦手意識があります。ご教示のほど、よろしくお願い致します。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「円グラフは、人口の何%がクリスチャンであるか、を示しています」ということで、この文の構造は、[The pie chart](S) illustrates(V) [what fraction of the population is Christian](O). の各要素から成る「第3文型」である、という質問者の分析は、その通りです。ただ、その中で、what が「関係形容詞」である、としている点は、間違いで、what ~ で「何の ~」という風に、疑問詞が形容詞として使われたもので、「疑問形容詞」と言うのが正しいのです。また、what fraction of the population が「疑問形容詞」なのではなく、what だけが「疑問形容詞」と呼ばれるのです。ですから、what fraction of the population は「人口の何割」という意味の「名詞句」となります。


【質問 No. 23907】 ask の使い方について ぴっころ 2024-01-16 06:47:33
 「S V O O」の動詞が ask の際、「S V O」の形に書きかえるのに、of を使うと習いまいた。例えば、

 May I ask you a favor? → May I ask a favor <of you>?

のようになる、ということです。ところで、ここで質問ですが、I ask you for help. という文がありますが, これは、「S V O O」の形では、I ask you help. と書いても、いいのでしょうか。また、「S V O」で、I ask help of you. とも書けるのでしょうか.

 よろしくお願いします.


【回答】
 ご質問の May I ask you a favor? の「間接目的語」を後ろに回す場合は、正式には、May I ask a favor <of you>. となりますが、May I ask you a question? の場合は、May I ask a question <of you>? とすると、古風、又は、不自然に響くので、May I ask a question <to you>? とするか、May I ask you a question? のままにするか、のどちらかになります。

 一方、I ask you for help. の場合ですが、I ask you help. とは言わずに、I ask you for help. のままが良い、とされています。



【質問 No. 23906】 I might have done that <the wrong way>. の文法について もさ 2024-01-15 18:41:28
 毎度、お世話になります。

 Oh, you know I think I might have done that the wrong way.
 「おっ、そういえば、そのような間違った方法で、してしまったかもしれない」

 こちらの that the wrong way は、なぜ、that と the が続くのでしょうか。that や the が形容詞なら、片方でいいと思いますし、that が接続詞なら、後ろは、S V の「文」がくる、と思うのですが・・・。


【回答】
 ご質問の英文には、Oh, you know (that) I think (that) I might have done <that> the wrong way. の文中に、カッコで示したように、3つの that があり、最初の2つは、名詞を導く「接続詞」ですが、3番目の that は、「それ」を意味する「指示代名詞」なのです。この文を直訳すると、「ああ、そう言えば、私はそれを、間違った方法で、行なってしまったかもしれないと、思うのです」となり、I might have done that <the wrong way>. の意味は、「私は、それを、間違った方法で、行なってしまったかもしれません」という意味になるのです。the wrong way は、「副詞句」で、in the wrong way の in が省略されているのです。


前の 10 件    次の 10 件