【質問 No. 23695】 burst into の解釈と、whenever について |
安室 |
2023-12-18 19:35:08 |
"Rodrigues is a village," added Laval Baptiste, who is a businessman and Francoise's husband. "Everybody knows everybody." And while they often have to travel to the main island of Mauritius for business, medical and other reasons, Francoise and Laval always miss the slow and very relaxed lifestyle of their home island. "We are always very happy to come back after a few days of rushing around," Laval said. Even Rodrigues' capital, Port Mathurin, bursts into life only occasionally — during a five-minute rush hour in the morning and in the evening; during rare minor activity whenever a ship arrives in port; and during the Saturday market that opens at 8:00 a.m. but is empty by 10:00 a.m.
@ 5文目の burst into life について、解説では、「ロドリゲス島の中心地であるポートマチュリンでさえ、ほんのたまにしか活気付かないのだ」となっているのですが、辞書には burst into ~ は、「突然 ~ しだす、~ に乱入する」としか書かれておらず、解説のような意味になるのが理解できません。
A 同じく5文目の、whenever について、この単語は、「whenever S’V’, SV」という形をとる接続詞かと思っていたのですが、この英文には主節がなく、whenever の前には rare minor activity という名詞句しかないことに違和感を感じます。
少々長くなりましたが、よろしくお願いします。
|
【回答】
|
@ の burst into life とは「生命の中に、爆入する」ということで、「突然、息を吹き出す、活気付く」という意味になるのです。辞書だけに頼らず、自分の想像力を働かせて、日本語にすることを、学んでください。
A の whenever は、「... する度に」という接続詞なので、主節がある無しに関わらず、during rare minor activity whenever a ship arrives in port で、「船が港に到着する時には、いつでも稀に少しばかりの動きが生じます」といった意味です。
| |