Language Service Associates Present

キーワード
6773 件が登録されています。 [11-20] を表示

【質問 No. 12542】 英作文の添削をしていただきたいです。  すな 2020-07-01 11:04:58
Do you think that unhealthy food and drink should be taxed at a higher rate than healthy food?

I do not think that unhealthy food and drink should be taxed at a higher rate than healthy food. I have two reasons for this.
First, high taxed unhealthy food may cause starving. Poor people can buy unhealthy food because it is not expensive. However, if unhealthy food and drink are taxed at a higher rate, poor people will die by the shortage of food and drink.
Second, dietary education is important for children. When they eat or drink, they should consider whether this is good for health or not. They eat healthy food without thinking if healthy food is cheaper than unhealthy food.
For these reasons. I do not think that unhealthy food and drink should be taxed at a higher rate than healthy food.

いつも丁寧な回答ありがとうございます。今回も英作文を見ていただきたいです。お忙しい中、全文直してくださって、毎回参考にさせていただいています。


【回答】
 Do you think unhealthy food and drink should be taxed at a higher rate than healthy food?

 I do not think that unhealthy food and drink should be taxed at a higher rate than healthy food. I have two reasons for this.

 First, highly taxed unhealthy food may cause starving among poor people. Poor people can buy unhealthy food because it is not expensive. However, if unhealthy food and drink are taxed at a higher rate, poor people will starve to death from the shortage of food and drink.

 Second, dietary education is important for children. When they eat or drink, they should consider whether it is good for health or not. They will eat healthy food without thinking if healthy food is more expensive than unhealthy food.

 For these reasons, I do not think that unhealthy food and drink should be taxed at a higher rate than healthy food.



【質問 No. 12540】 時制  なす 2020-07-01 10:11:27
20年ぶりに訪れた故郷はすっかり変わってしまい、昔の面影をとどめていなかった。を英訳したいのですが、解答が、
When I visited my hometown for the first time in 20 years, I found that it was no longer what it used to be.でした。
かつてあった姿は、訪れた時より前なので、what had used to be ではないのですか?
解説よろしくお願いします。


【回答】
 used to は、一種の助動詞なので、これ自体を過去完了形にすることはできないので、過去完了を表したいのなら、what it <used to have been> とするのですが、ご質問の英文を見る限り、過去完了形にする必要はないのです。what it used to be で「それがかつてそうであったもの(ではなかった)」という、過去の習慣を表すので、時制の一致の必要はないのです。現在の習慣を表す場合も、時制の一致を行わなくてもよいのと同じなのです。


【質問 No. 12539】 英文法 補部についてです。  匿名 2020-07-01 10:12:29
この英文のhaveの補部はどれでしょうか?
Even twins have different fingerprints.

私は、different fingerprints だと思ったんですが、この二語を合わせた解答選択肢はありませんでした。

となると、fingerprintsでしょうか??

また、この英文のin とis の補部はそれぞれ、どれなんでしょうか?
The hardest thing in the human body is tooth enamel.

in は the human body
is は tooth enamel だと思ったんですが、解答の選択肢にありませんでした…。

toothかenamelのどちらかしか選べなかったり、humanかbodyのどちらかしか選べません。

よろしくお願いいたします。


【回答】
 残念ながら、私は、質問者が言う「補部」という言葉が理解できません。「正解」を教えていたければ、見当がつくと思いますので、「正解」を教えてください。再投稿をお願いします。


【質問 No. 12537】 分詞と過去進行について  sleep 2020-07-01 10:13:29
I kept John ( ).
(1) waiting (2)waited
(3)wait (4)was waiting
この英文の問題で正解は(1)とあったのですが、なぜ(4)はいけないのですか?


【回答】
 ご質問の文は「私は、ジョンを待っている状態にしておいた(待たせておいた)」という意味で、その意味を表すパターンは I(S) kept(V) John(O) waiting(C). から成る「第五文型」なのです。このパターンでは、目的補語になれるのは形容詞か、現在分詞でなければなりません。I kept John was waiting. とすると、I kept John. と John was waiting. という2つの文がミックスした形になり、そのような文型は、英語にはないのです。


【質問 No. 12536】 比較  Ei 2020-07-01 11:06:07
木村先生
お世話になっております。

文法問題での言い換えです。

彼女はメアリーと同じくらい優秀な歌手です。
(1) She is as excellent a singer as Mary.を(2)のように言い換えています。

(2) She is a singer as excellent as Mary.

(2)のas excellent as Maryは、文法的にどのように考えればよいのでしょうか?
singerを形容詞的に修飾しているのでしょうか?
(as形容詞as)のシンプルな形:He is as tall as his father.とはどう違うのでしょうか?


【回答】
 (1)の She is as excellent a singer as Mary. でも、「彼女は、メアリーと同じくらい優れた歌手です」という意味にはなるのですが、(2)の She is a singer (who is) as excellent as Mary. とした方が、英語としては“慣用的”な言い方になります。なお、as excellent as Mary の部分は、前の a singer を修飾する「形容詞句」となっているのです。a singer の後に、who is を補うと、分かりやすくなります。

 また、He is as tall as his father. との比較ですが、(2)の a singer as excellent as Mary と同じパターンで言うと、He is <a boy> (who is) as tall as his father. となります。



【質問 No. 12534】 頭をなやませています  Alex 2020-07-01 13:29:58
A1:富士山を登るには、吉田、御殿場、富士宮、須走の4つのルートがあります。
B1:どのルートで登るのが、おすすめですか?

A2:利用者がおおいのは、東京からのアクセスが多い吉田ルートのようです。

@Yoshida Trail seems to be most popular because it has an easy access from Tokyo.
AYoshida Trail is probably most popular because it is easily reached from Tokyo.
BMost people choose Yoshida Trail because it has an easy access from Tokyo.
CMost people seem to choose Yoshida Trail because it is reached easily from Tokyo.

質問:A2の日本語を英語で端的に言い浮オているのは、どれか
答えは、Cとなっているのですが、理由がわかりません。

@からBの問題点とCが正しい理由を教えていただけるとありがたいです。


【回答】
 本当に悩ましい問題ですね。4つの英文では、@とAがセットになっていて、BとCがもう1つのセットになっていることが分かります。問題は、それぞれのセットの後半にあるようです。@の前半は良いとして、後半に問題があり、Aには前半に問題がある、という仕掛けになっており、BとCでは、Bは後半に問題があり、Cでは、前半にも、広範囲も問題はない、ということになります。

 種明かしをしてしまいますと、access という言葉の使い方にあるのです。つまり、access とは easy access to Tokyo とは言いますが、easy access from Tokyo とは言わない、ということなのです。語源から言いますと、access とは acceed の名詞形で、ad + ceed は go forward「前方へ進む」という意味で、「後方へ進む」は receed と言い、名詞形は recess「後退」という意味になります。ここで、ついでに言いますと、proceed (process)「前もって進む」 succeed (sub + ceed) (success)「下へ潜りながら進む→成功する」などがあります。要するに、acceed (access) とは「前へ進む」ということから have an easy access to Tokyo とは言えるが、have an easy access from Tokyo とは言えないのです。それを言うならば、AとCにあるように、it is easily reached from Tokyo なのです。その結果、正しいのはCということになります。



【質問 No. 12531】 meaningful in anything closer than〜 の anything について  T_Y 2020-06-30 10:07:37
映像作りで、主人公の2名を戦わせる場合、面と向かった接近戦がよいという文言の後、その理由として以下の文が続いていました。

because it’s harder to get both characters doing something meaningful in anything closer than a full shot.

ここの anything はどういう意味になるのでしょうか?

「人物の全身を画面いっぱいに写しだす告}(full shot)より更に近い位置/場所で」と解釈した場合、anywhere ではなく、何故、anything なのかと思った次第です。
anything は万箔Iに利用されているのでしょうか?
それとも他の意味で使われているのか。

以上、宜しくお願いします。


【回答】
 ご質問の英文の意味は「2人のキャラクターの両方に、フルショットにより近い画面の中で、何か意味のあることを、させることはより難しいからです」 ということで、in anything (which is) closer than a full shot とは「フルショットにより近い物(=画面)の中で」 ということです。


【質問 No. 12530】 second dayは月曜日なのか火曜日なのか  トモノ 2020-06-30 10:08:59
What day is the second day of the week?
とGoogleで検索したら、「Tuesday」と結果がでました。しかし、
What day is the first day of the week?
とGoogleで検索すると、「Sunday」と結果がでました。
国によって日曜日を週の1番最初の日とする国もあれば、そうでない国もあるということですか?
また、このような曜日の聞き方は、あまりしない方が良いでしょうか。


【回答】
 「英英辞典」で Sunday を引くと、the first day of the week, between Saturday and Monday と書いてあります。つまり、What day is the second day of the week? と聞かれたら、It's Monday. と答えるのが、少なくとも、英語話者の常識となっているのです。

 ところが、1971 年に、国際標準化機関の決定で、日曜日は週の最終日、即ち第7日とされたために、特にイギリスにおいては、日曜日を週の最後の日とする習慣が生まれたようです。従って、世界のカレンダーは、日曜日を最初の日とするものと、月曜日を最初の日とするものとの、2種類に分かれているのです。ちなみに、先に引用したロングマンによる「英英辞典」は「現代アメリカ英語辞典」が正式名となっています。



【質問 No. 12529】 英文法問題  ko 2020-06-30 12:54:47
いつもお世話になっています。英文法の問題について質問があります。

* The difficulty of translation is experienced by all that have practiced
the ( ) .

1. part 2.language 3.matter 4.translation 5.art


答えは3のart で納得できるのですが、languageとtranslationはなぜダメ
なのですか?


【回答】
 ご質問の英文の意味は「翻訳の難しさは、その (   )を実践した全ての人によって経験されている」というものです。1. その部分、2.その言語、3.その件、4.その翻訳、5.その技、 の中から選ぶとしたら、5.の「その技(わざ)」が正解になりますが、2.の「その言語」、4.の「その翻訳」が何故ダメか、と言いますと、2つの名詞に定冠詞 the が付いているので、ダメなのです。もし、the が付いていなければ、translation も正解となりますが、language は「言語」という意味なので、「言語を経験する」とは言わないので、これはダメです。なお、the art とは「その翻訳という技、技術」を指す言葉です。


【質問 No. 12528】 指示語  りり 2020-06-30 09:06:55
いつもご回答ありがとうございます。
本日も文章を読んでいてわからない部分があったので、質問させていただきました。

But Alyson does admit that, just as she once worried about racist abuse being directed at Daniel, she now worries about homophobic abuse being directed at James. "@It's something you think about from time to time, but the main thing I worry about is him staying safe.”

Alyson says all she wants, like any mum, is for her boys to be happy, and to live lives free from prejudice, so that each can flourish in his own way. "Mind you," she says with a smile, "I do sometimes find myself wondering, now the children are all getting older, what the future holds. There will be another generation
eventually-who will Athat bring along, I wonder?
“Twins are almost a must, I'd say. But the other big thing is: how many white grandchildren will I have? And how many black?" She throws back her head and laughs, and Errol laughs with her. They’re a straightforward, outspoken family, the Kellys: all they've ever wanted for their children is a fair chance in life. And if their youngest twins have made anyone think twice about Btheir preconceptions about race and colour, Cthey don't mind that in the least.

@Itの表すもの
Athatの表すもの
Btheirの代名詞の指しているもの
Cthey don't mind that in the leastの代名詞の指しているもの
これらの4つの回答よろしくお願い致します。




【回答】
@ it = worries about homophobic abuse
A that = another generation
B their = anyone
C they = the youngest twins, that = their preconceptions about race and color



前の 10 件    次の 10 件