【質問 No. 23599】 英作文の添削依頼(中編) |
zoro |
2023-12-06 18:23:13 |
私の英作文をお褒め頂きまして、ありがとうございます。本日は、昨日の続きの、中編をお願い致します。
1.「第2に、医師に代わるAI医療機器は、非常に高価だ」
Secondly, AI technology instead of doctors can be extremely <steep>(→costly).
2.「輸入をするためには、海外サプライヤーと関係を構築する必要もある」
It is <inevitably>(→also inevitably) necessary to build a relationship with overseas suppliers to import such <equipments>(→types of equipment).
3.「小さい病院では、そのための資金が足りておらず、最新のAI医療機器の導入は、非常に難しいだろう」
In small hospitals, there are not enough funds to cover the cost, so it will be very difficult <to>(→for them to) introduce <the state-of-the-art>(→state-of-the-art) medical AI technology.
本日も、よろしくお願い致します。
|
【回答】
|
今回も、質問欄に、直接修正を施しました。全体に、とてもよくかけています!
1. The cost is <steep>. とは言えますが、AI technology is <steep>. では、わかりにくいので、The <cost> of (introducing) AI technology is <steep>. とするか、AI technology is <steep in cost>. とするか、AI technology is <costly>. とすることが適切です。
2. also が抜けていました。また、equipment は、「集合名詞」なので、複数形にはできません。
3. difficult to introduce は、一般論になるので、difficult <for them> to introduce ... と、「意味上の主語」を加える必要があります。また、一般的な意味での state-of-the-art には、the をつけないのです。
| |