【質問 No. 23148】 draw scorn の意味について |
Shota |
2023-10-14 18:09:51 |
先ほどは、失礼いたしました。TOEFL のリスニングで、以下のような説明が出て、混乱しています。
Still, it’s important for us to consider those allegations of racism, regardless of how well Blixen wrote, or— or even what her intentions were, because that backdrop can really affect the meaning of a story. Here’s an example: one episode from Out of Africa that’s drawn particular scorn. “Kitosch’s Story” recounts the ordeal of an African boy who was severely beaten by an English settler and left in chains to die.
that's drawn particular scorn という表現について調べたところ、draw scorn from ~ で、 「軽蔑を買う」のような表現になる、というのは分かりました。しかし、この文章では that's drawn scorn という風に、「受け身」になっています。ということは、one episode from out of Africa は、「具体的な顰蹙(ひんしゅく)を、買われた」という風になると思い、いまいち、意味が通らないと感じました。なぜ、ここが「受け身」なのか、教えていただけますでしょうか。
|
【回答】
|
ご質問の that's drawn particular scorn とは、that <has> drawn particular scorn という「現在完了形」なので、「受け身形」ではないのです。これで、万事、OKですね!?
なお、「文字化け」を防ぐためには、英文の中に、和文で使われるダッシュなどの記号を、挿入しないことです。英文の中のダッシュは、ハイフンをダブらせることで、表します。その他にも、スラーと呼ばれる「〜」も、避けてください。
| |