【質問 No. 23058】 TOEFL reading から |
Shota |
2023-10-03 15:13:23 |
こんにちは。前回のご回答、ありがとうございました。
The common Hawaiians, meanwhile, were restricted to shorter boards, ten to twelve feet long, made of the heavier wood of the koa tree, which was more difficult to keep afloat. Yet some conventions were consistent between classes. The rituals of the board craftsmen, for instance, reflected the weight surfing held for all ancient Hawaiians. The rituals of the board craftsmen, for instance, reflected the weight surfing held for all ancient Hawaiians.
この最後の<分>(→文)の weight の意味と、 held for の文法を教えていただきたいです。
おそらく、「ボード職人の儀式は、昔のハワイアンにサーフィンの重要性を気づかす役割を持っていた」的な<役>(→訳)になると思うのですが、どのように held for と weight を理解するのがベストか、悩んでいます。
|
【回答】
|
Shota さんは、毎回同じようなタイトルの質問なので、私が直してあげているタイトルの付け方を、覚えてほしいです。句読点の付け方は、個人によって異なるので、全部、私の修正のようにしなさい、とは言いませんが、質問文の書き方を、少しは見習ってほしいと、思います。英文、日本文とも、書き出しは、一文字下げる(Indentation)くらいは、見習ってほしいと、願っています。また、誤字が多く見かけられますが、質問文は、一度限りではなく、一度書いたら、見直してほしてから、投稿してほしいと思います。
さて、最後の文章の意味は、「例えば、サーフボード職人の儀式は、サーフィングが昔のハワイアン全員のために行われた重み(重要性)を、反映するものであった」ということで、the weight (that) surfing held for all ancient Hawaiians とは、「サーフィングが、古代ハワイ人の全ての人のために行われた重要性(を反映するものだった)」という意味です。
| |