【質問 No. 22990】 英文解釈について |
秋 |
2023-09-24 06:59:13 |
質問いたします。
Chimpanzees not only learn by trial and error, which is a form of reasoning, they also apparently recognize that thoughts are agents of actions and they accordingly behave in ways which are intended to influence the states of mind of other individuals. As for language, even less advanced primates such as vervet monkeys use different vocalizations to represent different predators: they have distinctive cries to warn their companions of leopard, eagle and snake. But there is still much about humankind which seems to set us apart from the rest of nature: we are the only species to have advanced technology, to have a religious sense, to have values like justice and liberty, to have scientists, philosophers and poets.
1. they also apparently recognize that thoughts are agents of actions and they accordingly behave の箇所なのですが、recognize that thoughts are agents of action「思考が行動の原因であることを認識している」とはどういう意味でしょうか?
2. and they accordingly behave 「そして、それに応じて行動する」とは、どういうことでしょうか? accordingly は、recognize that thoughts are agents of actions を指すと思うのですが、「それに応じて行動する」とは、具体的にどういうことか、よくわかりません。
|
【回答】
|
1. の they also apparently recognize that thoughts are agents of actions とは、「思考が行動の主体であることを、理解しているようにも見える」ということで、考えることと、行動することは、同じものだ、ということを、認識している、という意味でしょう。
2. の they accordingly behave in ways which are ... とは、思考と行動が同じものであるという認識を持った上で、彼らは、行動によって、他のものたちの思考に影響を与えうる、と感じている、というような意味と思います。
| |