Language Service Associates Present

キーワード
19210 件が登録されています。 [2681-2690] を表示

【質問 No. 22861】 形容詞句について Brian 2023-09-12 05:24:42
 前回の回答、ありがとうございます。今回も、よろしくお願いします。

< >→名詞句,節
[ ]→形容詞句,節
( )→副詞句,節

 Gene Kranz, the flight director, grabs a piece of chalk and draws a simple illustration on the blackboard. It(S) shows(V) <the damaged spacecraft’s path>(O) [from outer space, around the moon, and hopefully back to the earth’s surface].
 「飛行主任のジーンクランツは、一本のチョークを持って黒板に簡単なイラストを描く。それは、損傷を負った宇宙飛行船が大気圏外から、月を周回し、そして願わくは地球上に帰還する航路を示すものである」

 上記の第2文について、書籍の解説によれば、「from から surface まで」が、path を修飾していることになっていますが、”from outer space” と ”around the moon” は前置詞句であるため、形容詞句になるのはわかるのですが、最後の、”back to the earth’s surface” については、前置詞がないため、なぜ、path を修飾していることになっているのか分かりません。


【回答】
 ご質問の back to the earth's surface の back は「副詞」で、to the earth's surface という「前置詞句」を修飾しているのです。to は前置詞なのです。しかし、こういう場合は、例えば、to がなかったとしても、from A, around B, and to C という構造から、全体で path を修飾している、と見るのが、正しい構文の読み方なのです。


【質問 No. 22860】 並べ替え問題について 高校3年 2023-09-11 18:36:45
 「この日は、1867年にイギリスの3つの植民地が併合して、カナダとなった国家の誕生を祝う日です」という訳の並べ替え問題がありました。

 私は、

 "This celebrates the birth of the nation when three British colonies <joind>(→joined) in 1867 and <become>(→became) Canada."

と回答したのですが、"in 1867" の位置を間違っていたようです。なぜ、"the nation in 1867" にしなければいけないのか、理由を教えていただきたいです。


【回答】
 ご質問の in 1867 という年代を表す「副詞句」の位置は、かなり自由で、the nation <in 1867>, joined <in 1867>, became Canada <in 1867> の、3つの位置が可能なのです。ですから、the nation in 1867 にしなければならない理由は、ありません。


【質問 No. 22858】 Do you want me to bill them again? について zoro 2023-09-11 16:11:57
 先生、前回のご回答ありがとうございました。英検1級 2018-3 の問題から、質問があります。

A: Do you want me to bill them again?
B: Yes, and mark the bills as payable immediately.

(私訳)
A: 「彼らに、もう1度請求した方がいいですか?」
B: 「はい、     」

 最初の them は、patients のことを言っています。mark the bills とは、どういう意味でしょうか? また、payable
は、「形容詞」ですが、「前置詞 as」の後ろは、「名詞」が来るのではないでしょうか。

 本日も、よろしくお願い致します。


【回答】
 ご質問の対話の意味は、次のとおりです。

A: 「私から、先方に、請求書を、送りましょうか?」
B: 「お願いします。それに、“即時、支払い可能”、と請求書に書き込んでください」

 ご質問の as payable immediately とは、as "Payable immediately" ということなので、Payable immediately という言葉が、「名詞相当語」として扱われているのです。



【質問 No. 22857】 it について 香炉峰 2023-09-11 14:49:35
 いつも丁寧な解説、ありがとうございます。今回の質問は、以下の it についてです。

 I knew you had it in you. You definitely have what it takes.

 第1文の中の it は「資質」と訳してよろしいでしょうか。また、第2文の it は、所謂、「漠然と発話時点の状況・事情」を示しているものとして、特に訳さず、あなたは間違いなく必要なもの(資質)を持っている、と訳してよろしいでしょうか。ご教示よろしくお願いいたします。


【回答】
 最初の英文の意味は、「私は、あなたが、持つべきものを持っている、ことを知っていた」ということで、ここの it は、状況から「人気や、成功に必要なもの」という漠然としたもののことで、2番目の文も、「あなたは、絶対に、必要とされるものを、持っている」という意味で、やはり、この場合も、漠然としてはいますが、「必要とされるもの」という意味で使われているのです。


【質問 No. 22855】 総称用法について 学生 2023-09-11 14:39:28
 形容詞に修飾された総称用法の名詞は、形容詞の範囲における名詞全般を表しますか? 例えば、cute dogs だったら、cute な dog 全般を表しますか?

【回答】
 例えば、「私の妹は、可愛い犬を、飼いたがっている」を、英訳すると、My younger sister wants to keep <a cute dog>. となりますが、この場合の a cute dog は、「可愛らしい犬」という意味の「総称名詞」として使われていることがわかります。さらに、これを My younger sister wants to keep <cute dogs>. のように、複数形にして、「可愛い犬」という「総称名詞」として使うことが可能なのです。


【質問 No. 22854】 TOEFL listening から Shota 2023-09-11 11:07:16
 「質問 No. 22852」への回答、ありがとうございました。

 So there is something about being sad, some change in the way the brain functions that diminishes the output from the prefrontal cortex.

 これの some 以降は、some (S) change (V) in the way (M) the brain functions that diminishes the output from the prefrontal cortex (O) という文法だと思いました。この in the way が、どういう訳になるのかが、分かりません。ネットで調べたら、「邪魔になる」という意味が出てきましたが、どのような意訳になりますでしょうか。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「つまり、悲しいということには、何かが存在するわけで、それは、脳が機能する方法に、何らかの変化が起こり、前頭前野かの出力を減少させるからなのです」ということで、(there is) some change in the way (that) the brain functions that diminishes the output とは、「脳が機能する仕方に、出力を減少させる、ある種の変化(が起こる)」という意味で、in the way とは「~ する方法に」という意味です。関係代名詞 that の先行詞は、the way なのです。


【質問 No. 22853】 文構造について on my way 2023-09-11 10:51:29
 こんにちは。お世話になります。

 Choose one that you think would best suit us.
 「あなたが思う、私たちに最も合うものを選びなさい」

 この文の that や would の役割や、意味が分かりません。また、SVO などの文構造や、best などの品詞を教えてもらえますでしょうか。




【回答】
ご質問の英文の意味は、「私たちに最も似合うだろうと、あなたが考える、ものを選びなさい」ということで、you think は、that 節内に “挿入” されたもので、one that (you think) would best suit us で、「私たちに、最も合うだろうと、あなたが思うもの」という意味になるのです。that は「関係代名詞」で、would は「~ するだろう」という「推量」の意味を表すのです。


【質問 No. 22852】 TOEFL listening から Shota 2023-09-11 06:15:58
 先ほどの archeological sites の訳、すごくしっくりきました。the general public と、aren't crazy about the idea をくっつけていたのが、問題だったということですね。的確なご回答、ありがとうございます。

 今度は、別の話になります。

 The real question is what determines how selective animal species are in what they eat.

 この後半の in は、どういう役割を担っていますか? もし可能であれば、この文法と例文を、いくつか挙げていただけると幸いです。お忙しいところ、何卒よろしくお願いします。

 なお、本日、TOEFL を受けて、reading 26点, listening 20点、でした。さらに、勉強頑張りますので、よろしくお願いします。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「現実の問題は、各種の動物が、食べるものを、どのように選択するかを、何が決定するのか、ということなのです」ということで、この文における in の用法は、He is very selective in what he eats. と言えば、「彼は、食べるものにおいて、非常に選択的です」(彼は、食べ物について、選り好みが強い)という意味で、You should be more careful in what you say. 「あなたは、話すことにおいて、より注意すべきです」(物事は、よく考えて、話しなさい)」のような例が考えられます。


【質問 No. 22851】 中学生に聞かれて答えられなかった問題について 美波佐知子 2023-09-11 05:55:52
 いつもありがとうございます。中学2年生の姪が、学校のテストでバツをもらって、「なぜか?」と聞かれたのですが、答えられませんでした。ご教授ください。

 テストの問題で、

 She <draws>(→drew) three pictures last month.

 three pictures に下線があり、下線部が答えとなる疑問文に書きかえなさい。配点は、2点です。正解は、

 What did she draw last month? でした。

 この問題に対して、姪は、How many pictures did she draw? と答えて、O点でした。last month を書いていたら、1点になるところでした。

 質問です。姪の答えに、last month がないので、減点されるのは理解できますが、どうして0点だったのでしょうか? 姪に、説明できませんでした。正解の疑問文なら、「何を」と問われているので、「動物を」とか、「お花を」という答えになると思うのですが・・・。

 そもそも、元の文も、現在形で書かれているのです。それが、正解では、過去形になっているのです。学校の先生を尊敬しなくなったら困るので、私の考えを姪に言う前に、先生にお聞きしたかったのです。

 お忙しいところ、すみませんが、よろしくお願いします。


【回答】
 まず、She drew <three pictures> lanst month. を、疑問文にせよ、という問題なら、最も一般的な答えは、<How many pictures> did she draw last month? となります。そのほかに、可能な答えは、<What> did she draw last month? とするのが考えられますが、そういう場合は、質問を、She drew <a picture> last month. という形で出題すべきと考えます。なお、質問の原文は、She <draws> three pictures last month. だったそうですが、このような、動詞が現在形で、時を表す副詞が last month といった“矛盾”するような出題は、避けるべきと考えます。教師としては、もっと思慮深く問題作成に臨むべきと考えます。しかしながら、この種の過ちは、大学の英語教師の中にも、時折見られることで、生徒の前に、あまり教師を責め立てるべきではない、とも思います。


【質問 No. 22850】 TOEFL listening から Shota 2023-09-10 18:27:01
Student: Are these sites that we could visit, if we were out in the area?

Professor: Actually, it is now possible for the public to visit Range Creek, and that's well, I mean you've all learnt a great deal about archaeology and are pretty serous about it. But the general public, let's just say a lot of us in the field, aren't so crazy about the idea.

 以下は、私の訳です。

<生徒>(→学生): 「外に住んでいる私達でも、このような場所(undisturbed area)を訪れることはできるか」
教授: 「一般の人も、Range Creek を訪れることはできるけど、あなたたちは考古学を真剣に学んでいるよね。でも、一般の人たち、ようは私たちのフィールドにいるあんまり学んでない人たちは、そんなにこのアイデアに夢中ではないよ」

 But the general public, let's just say a lot of us in the field, aren't so crazy about the idea.

 この let's just say a lot of us in the field は、シリアスではない人たちということですよね?


【回答】
 ご質問の英文ダイアログは、次のような意味です。Shota さんの訳は、正確でないので、以下に、私の訳を掲げておきます。

学生: 「これらのサイト(発掘現場)は、私たちが尋ねることもできる場所なんですか?」
教授: 「実は、現在では、一般人が Creek Range (クリーク族の居住地域跡)を訪れることは可能になりましたので、そうですね、つまり、あなた方は、みんな、考古学をすっかり勉強されているので、このサイトに非常に興味を持っているのですよね。でも、一般の人々、言うなれば、この分野を専門にしている私たちは、そういう考え(一般人がこのサイトを訪れること)を、あまり熱心ではない(歓迎していない)のです」

 ご質問の部分の意味については、上の訳のカッコで説明したような意味なのです。つまり、専門家としては、ここを一般の人が訪れて、荒らしてほしくない、という意味が込められているのです。



前の 10 件    次の 10 件