【質問 No. 22636】 Preserved within is a 5,000-year-old sedimentary について |
zoro |
2023-08-22 13:14:21 |
先生、ご添削とアドバイスをありがとうございました。ベーシックインカムに関して、もう一度考えてみました。今、全国で若者の強盗が流行っていますが、例えば、彼らにベーシックインカムを与えたら、犯罪などに手を染めずに、おとなしくしていてくれるのでしょうか? 結局、私の考えた結論は、「わからない」というものです。前回の英作文では、反対の立場で書きましたが、障害があったり、どうしても勉強したいことがあって、働く時間を取ることが出来ない人にとっては、良い制度なのかとは思いますが・・・。
本日は、Tunamis in a cave から、質問があります。
Preserved within is a 5,000-year-old sedimentary snapshot that casts light on a subject area that was previously unknown.
教科書訳: 「その中に保存されていたのは、5000年に及ぶ堆積物の断面で、以前は知られていなかった分野の解明に役立っている」
この文章は、「倒置」で、a 5,000-year-old sedimentary snapshot that casts light on a subject area that was previously unknown is preserved within. という、意味なのでしょうか?
本日もよろしくお願い致します。
|
【回答】
|
おっしゃる通りの「倒置文」ですが、何故、「倒置文」になったかを考えると、倒置される前の文の「主語」があまりにも長く、述語動詞が、ほんのチョコっとしかありません。このような、「頭デッカチ、尻つぼまり」といった形の文は、英語では、最も嫌われる構造なのです。だから、倒置文が好まれる、ということなのです。
| |