【質問 No. 25511】 英作文の添削依頼 |
おまめ |
2024-09-02 06:13:42 |
いつもお世話になっております。英作文をしてみたのですが、いくつか疑問点があります。どうぞよろしくお願いいたします!
There are invasive alien species prohibited from being kept around the world. For example, Burmese Python (Python bivittatus), African Rock Python (Python sebae), and Green Anaconda (Eunectes murinus) which are considered to destroy ecosystems. In particular, Burmese Pythons abandoned by irresponsible pet owners have returned to the wild and are preying on native species in Florida. What we must remember is that irresponsible decisions about our pets have led to significant damage to natural ecosystems.
伝えたい意味: 「飼育が禁止されている侵略的外来種が世界中に存在します。例えば、ビルマニシキヘビ(Python bivittatus)、アフリカニシキヘビ(Python sebae)、およびグリーンアナコンダ(Eunectes murinus)などは、生態系を破壊すると考えられています。特に、無責任なペットの飼い主によって飼育放棄されたビルマニシキヘビは、野生に戻り、フロリダの在来種を捕食しています。私たちが忘れてはならないのは、ペットに関する無責任な決定が自然の生態系に重大な損害を与えているということです」
疑問点@ There are invasive alien species prohibited from being kept around the world.の部分は、There are invasive alien species that are prohibited from being kept around the world の方が自然なのでしょうか? ニュアンスは、いまいちピンときませんでした。
疑問点A 2文目の関係代名詞の which は、,ビルマニシキヘビ(Python bivittatus), アフリカニシキヘビ(African Rock Python (Python sebae), オオアナコンダ(Eunectes murinus)の3種類の蛇を先行詞として使用してみたのですが、このように複数の単語を先行詞として関係代名詞を使えるのでしょうか?
どうぞ、よろしくお願いいたします!
|
【回答】
|
回答者の私から質問です。これは、和文英訳ですか、それとも、自由英作文なのですか? それとも、英文解釈の問題ですか? 内容から見て、相当の動物専門家でないと、わからないような内容と、感じますが・・・。これだけの内容の英文を書くには、相当の知識が必要になるからです。
疑問点@: 過去分詞による「後置修飾」としても、関係代名詞を使っても、どちらも可能ですが、一般的には、過去分詞による「後置修飾」とした方が、自然に感じられます。
疑問点A: 関係代名詞が、どれを先行詞としているかを、はっきりさせるためには、..., all of which ... とするか、the last of which ... とするかで、解決できます。
| |