【質問 No. 22199】 In contrast, the German military was almost entirely ... について |
zoro |
2023-06-23 18:16:18 |
先生、前回のご回答、ありがとうございました。昨日の文章の続きから、質問があります。
In contrast, the German military was almost entirely dismantled following its defeat in the First World War. < It > was not, therefore, encumbered by long-held institutions, entrenched hierarchies, or internal bickering, and when Adolf Hitler began rearming Germany in the 1930s, his generals saw <enomous>(→enormous) potential in tank warfare.
(私訳)「対照的に、ドイツ軍は第一次世界大戦の敗退後、ほとんど完全に撤廃した。従って、それは長年続いた研究機関の重荷になったり、ヒエラルキーが定着したり、内部論争ではなかった。そして1930年代にアドルフヒットラーがドイツ軍に再武装をさせ初めた時、彼の将官は、タンクに非常に大きな可能性を見た」
@ it は、何を指しているのですか?
A 語彙の訳がうまくいきません。先生の訳を教えて下さい。
本日も、よろしくお願い致します。
|
【回答】
|
ご質問の英文の意味は「対照的に、ドイツの軍隊は、第一次世界大戦の敗北の後、殆ど完全に武装解除された。従って、ドイツの(新規の)軍隊は、長いこと維持されてきた制度や、既成の上下関係、或いは、内部抗争によって、邪魔されることがなくなった。その後、アドルフ・ヒットラーが、1930年代に、ドイツを再軍備し始めた時には、彼の将軍たちは、戦車による戦争に、大きな可能性を見ることとなった」ということです。
@ の it は、「ドイツの軍隊」を指します。
A については、私の訳を、参考になさってください。
| |