Language Service Associates Present

キーワード
19074 件が登録されています。 [601-610] を表示

【質問 No. 25011】 現在完了形の「継続用法?」について 香炉峰 2024-06-19 15:15:11
 おはようございます! 昨日は、丁寧な解説をいただきあり、ありがとうございました。本日の質問は、以下の文についてです。

 Photograpy, a pastime whose growth stagnated at the end of the last century, when personal computers and video games preoccupied many minds, has seen a rise in popularity.

 上記の文の has seen a rise in popularity を、テキストの和文では、「また、人気を盛り返してきています」と、なっているのですが、直訳としては、「人気の高まりを見てきた」⇒「人気の高まってくるのは見てきた」⇒「人気が高まってきている」という理解で、よいのでしょうか。テキストの和文のように、「盛り返してきている」と、あたかも、現在完了進行形のように訳していいますが、has seen a rise の中に、「進行形の要素」も含まれているのでしょうか。ご教示いただけましたら、幸いです。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「写真撮影は、パソコンや、ビデオゲームが、多くの人の心を占めていた前世紀の終わりには、成長が渋滞した娯楽でしたが、最近では、、人気が高まってきています」ということで、has seen a rise in popularity とは、「人気の上昇を見るようになってきた」という意味で、has seen という「現在完了形」は、「過去から、現在までの、「完了、継続、経験、結果」を表しますが、どれか、一つの用法を表すのではなく、「現在形」と、「過去形」とを、合わせたような、ニュアンスを表すのです。ですから、文脈によって、色々な訳になるのです。その中で、文脈に最も合致した日本語訳を、見つけることが、翻訳者の力の見せ所となるのです。


【質問 No. 25010】 文の構造について Ken 2024-06-19 06:48:58
 Furthermore, highly accessed topics are already presented to you to read on the front page, based on the reading habits of others -- a sort of self-propelling selection process. (早稲田大学 2016年度)

 この文について質問です。

1. to read on the front page は、不定詞の副詞的用法で、highly accessed topics are already presented to you にかかっているのだと思います。意味上の主語は、you かと思いますが、read は「自動詞」として使われているのでしょうか? それとも、目的語 highly accessed topics (them) が省略されているのでしょうか?

2. 訳は「さらに、頻繁にアクセスされたトピックは、他の人の読書習慣に基づいて、あなた方が読むために、既にフロントページに提示されている。(これは)一種の自己推進選択プロセス」で正しいでしょうか。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「その上さらに、アクセル数の多いトピックは、他人の読書習慣に基づいて、いわば、自動式選択プロセスとでも言える方法で、あなたが、最初のページで読むことができるように、表示されています」ということで、

1. are already presented to you to read とは、are already presented <for you to read> ということで、「あなたが読むことができるように、すでに提示されています」という意味です。read は「自動詞」ではなく、「他動詞」で、This book is for you to read. 「この本は、あなたが読むためのものです」における read と同じく、目的語は、This book であるように、read の目的語は、主語の highly accessed topics になります。いわゆる "tough sentence" なのです。

2. の訳については、最初の翻訳をご覧ください。



【質問 No. 25009】 テレビ画面と、書かれた文章の違いについて soccer 2024-06-19 05:59:31
 「その試合の最優秀選手が、... 」が、テレビ画面では、Player of the match: Kylian Mbapp ... などと、表示されますが、書かれた文章では、The player of the match is Kylian Mbapp ... のように、player の前に「冠詞」がつきます。テレビ画面では、どうして、冠詞がつきませんか?

【回答】
 テレビ画面のテロップや、新聞記事の見出しなどでは、冠詞が省略されたり、過去のことなのに、動詞の現在形が使われたり、記号化されたりしますが、これは、内容を、一目でわかり、素早く伝えるための手法で、記事の内容に入ると、きちんとした、正式の文章で書かれるのが普通です。


【質問 No. 25008】 英文の解釈について zoro 2024-06-19 05:45:28
 先生、前回のご回答、ありがとうございました。昨日の文章の続きから、質問があります。

 By comparing districts where lawsuits led to increased funding with those that continued to rely on property taxes, <reserchers>(→researchers) have demonstrated that funding does matter.

(私訳) 「訴訟が、財政的支援の増加に繋がる地区と、固定資産税に依存し続けた地区を、比較することで、研究者は、財政的支援は、問題があることを示した」

 全体的に、訳が、もやっとしてしまいます。先生の、訳を教えて下さい。よろしくお願い致します。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「訴訟によって資金調達が増加した地区と、固定資産税に依存し続けた地区を、比較することによって、研究者たちは、資金調達が、重要であることを、実証した」ということで、does matter とは、「問題がある」ということではなく、「重要である」という意味なのです。


【質問 No. 25007】 around の品詞と、意味について ab 2024-06-19 05:31:06
 いつも、ありがとうございます。下記の英文内の、around の解釈は、正しいでしょうか?

1. Is there a grocery store around here? → “around here” は、「前置詞+名詞」で、前置詞句として “a grocery store” を修飾している。
2. A plane is flying around over a city. → around は副詞で、“is flying”を修飾する。


【回答】
1. の意味は、「この辺に、八百屋さんはありますか?」ということで、around here は「副詞句」で、Is there を修飾しているのです。

2. の意味は、「飛行機が、町の上空を、飛び回っています」ということで、おっしゃる通り、around は、is flying を修飾している「副詞」です。



【質問 No. 25006】 英文の解釈について 寅次郎 2024-06-19 05:23:15
 いつも、ありがとうございます。下記の英文の、後半の段落の、冒頭の文について、お伺いします。

 Although it’s already well known that we should space our studies, new research suggests that we should aim for “minimal interference” during these breaks -- deliberately avoiding any activity that could disturb the delicate task of memory formation. So no running errands, checking email, or surfing the web on your smartphone. You really need to give your brain the chance for a complete recharge with no distractions.
 An excuse to do nothing may seem like a perfect mnemonic technique for the lazy student, but this discovery may also offer some relief for people with amnesia and some forms of dementia, suggesting new ways to release a hidden, previously unrecognized capacity to learn and remember.

 これは、たとえば、怠けて、ぼんやりしている生徒が、親から、「そんなふうにボーッとしていないで、勉強しなさい」と言われたときに、「何もしていないわけじゃないよ。いま勉強したことを、覚えているところなんだ。こうやってボーッとしているのが、完璧な記憶法なんだよ」と、怠けていることの言い訳になる、ということでしょうか。
 また、may seem like の意味が、はっきりわかりません。ご教示いただけないでしょうか。



【回答】
 ご質問の英文の部分の意味は、「何もしない言い訳は、怠け者の学生にとっては、完璧な記憶術のように思えるかもしれないが、この発見は、健忘症や、ある種の認知症の人たちにも、ある程度の救済をもたらす可能性があり、これまで認識されていなかった隠れた学習と、記憶の能力を解放する、新しい方法を示唆している」ということで、may seem like ~ とは、「~ のように見えるかもしれない」という意味です。



【質問 No. 25005】 現在完了進行形について 太郎 2024-06-18 12:16:44
  こんにちは。

 学校の授業で、「あなたは、どのくらいの期間、テニスをしていますか?」という日本語を、英語にする時、

1. How long have you been playing tennis?

と、教わりました。しかし、この文だと、どのくらいの期間ではなく、例えば、「朝から」とか、短い期間で、どのくらいやり続けているのか、を聞いてるように見えます。なので、

2. How long have you played tennis?

の方が、期間を聞いているような気がして、しっくり来ないのですが、どう解釈したら、良いのでしょうか?


【回答】
 1. の意味は、「あなたは、どのぐらいの間、テニスをしてきましたか?」ということで、通常、テニスを始めてから、今日までの期間を尋ねているもの、と解釈されます。もし、今朝から、何時間くらい、テニスをしてきましたか、と尋ねるときは、How long did you play today? のように、「過去形」を使って、表現するのが普通です。「経験」を聞いているわけではないので、「過去形」で、十分なのです。


【質問 No. 25004】 英語の推量表現について トーマ 2024-06-18 06:32:17
 「現在」と、「過去」について、推量する場合には、2種類あると思います。

@ <事実を>(→現在について)推量する場合:
 <he>(→He) will <live>(→be living) in Japan now.
「彼は今日本にいるだろう」

A <仮定を>(→過去について)推量する場合:
 <he>(→He) would <live>(→be living) in Japan now, if he were alive.
「彼が生きていたら、今ごろ、日本にいるだろう」

 推量の助動詞で、よく以下のものが出てきますが、それぞれ、@ と、A で分けるとしたら、どのようになりますか? 可能なら、理由も共に教えていただけると、助かります。
could, might, may, can, should, ought to. would, will, must

自分としては、would は、現在、過去を表す場合、仮定法なので A、will は、先ほどの例のように、事実を推測するので、@ だと思うのですが、どうでしょうか?


【回答】
 「事実を推量する」とか、「仮定を推量する」という言葉は、分かりにくいです。「推量」は、「現在についての推量」、「過去についての推量」という言葉の方が分かりやすいです。なお、回答者に全てを答えさせるやり方は、少々利己的で、ずるいやり方です。質問は、一つ、または、二つの事象について、するものです。英文例にしても、文頭の語は、大文字で書くとか、英文例を正確に書くことなど、注意してください。


【質問 No. 25003】 bug (盗聴する)の目的語について 0 2024-06-18 06:08:05
 She suspected that her phone had been bugged.

 上記の例では、彼女の電話機が、盗聴された、という意味ですが、bugの目的語は、電話、部屋、会話のような「もの」だけですか? She suspected that <she> had been bugged. のように、「人」を目的語にできますか?


【回答】
 bug という動詞は、通常、部屋などに、「盗聴器を設置する」という意味で、The FBI had bugged <his apartment>. のように、家や、部屋などが目的語になりますが、回り回って、She had been bugged. と言えないこともない、とは思いますが、通常は、人を目的語にすると、「彼女は、逮捕されていた」などの意味になってしまうかもしれません。<Her apartment> had been bugged. のように、目的語は、部屋や、会話などまで、とした方が、安全のように、思われます。


【質問 No. 25002】 英文の解釈について zoro 2024-06-18 05:52:43
 先生、前回のご回答、ありがとうございました。本日は、Education Spending and Student Achievement から、質問をよろしくお願い致します。

 Eventually, one of the lawsuits, San Antonio Independent School District v, Rodriguez, which claimed that this funding system had led to appalling conditions in the district's schools, made it all the way to the Supreme Court.

(私訳)「ゆくゆくは、その訴訟の1つである、この資金システムは、その地区の学校を、ひどい状態にして、最高裁判所にまで至った」

 最後の、made は、「使役動詞」なのですか? 先生の訳を、教えて下さい。

 よろしく、お願い致します。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「最終的には、この資金支援制度が、学区の学校の悲惨な状況を引き起こしたと主張する訴訟の一つであるところの、サンアントニオ独立学校区 対 ロドリゲス訴訟は、最高裁判所まで、持ち込まれた」ということで、made it all the way to the Supreme Court とは、「ついには、最高裁判所に辿(たど)り着くまでに至った」という意味で、This morning, I made it to school in fifteen minutes, which usually took me thirty minutes. と言えば、「今朝は、(大急ぎで行ったおかげで)、通常なら30分かかるところを、15分で、学校に着いた」という意味で、make it to ~ で、「~ に辿り着く」という熟語なのです。使役動詞ではありません。


前の 10 件    次の 10 件