【質問 No. 25161】 If any について |
やっすー |
2024-07-09 15:58:15 |
"Since food and food coloring are widely consumed, understanding their role, if any, in these public health concerns is of interest," said Bryan Hitchcock, chief science and technology officer at the Institute of Food Technologists.
(https://www.huffpost.com/entry/are-artificial-food-dyes-afe_l_65fd85f0e4b087dad30538c2)
上記の英文の if any の訳し方が、いまいちわかりません。また、if any は、どこに、かかっているのですか?
|
【回答】
|
ご質問の英文の意味は、「食品と、食品着色料は、広く消費されているので、これらの公衆衛生上の懸念がある中で、それらの役割が、少しでもあるならば、興味深いことだ、と食品技術者協会の最高技術責任者のブライアン・ヒッチコック氏が、述べています」ということで、if any とは、if (there is) any の there is が省略された、一種の「慣用句」となっています。Correct errors, if any, in the following sentence. と言えば、「次の文章に、間違いがあるならば、訂正しなさい」という意味になります。なお、if any は、直前の言葉、ここでは、errors に掛かっているのです。
| |