【質問 No. 25179】 Only to then have ... の構文について |
Only→中学生 |
2024-07-12 06:08:07 |
The U.N. agency said the orders issued Sunday called for civilians to move to the west of Gaza City for safety, only to then have the Israel Defense Forces intensify their strikes on those corridors.
この文章で、only to then は、only then は、「その時になって初めて…」という意味ですが only to then でも、同じような意味になるのでしょうか? また、then の後ろにある have は、「使役動詞」ですか? そうでないのならば、何でしょうか? これで、最後なのですが、(多くて、申し訳ないですが、) 冒頭部の issue Sunday は、issue on Sundayでは、ないのですか?
ご教授、いただきたいです
|
【回答】
|
ご質問の英文の意味は、「国連機関は、日曜日に出された命令では、民間人に安全を確保するために、ガザ市の西に移動するよう求めていたが、その後、イスラエル国防軍が、これらの回廊への攻撃を、強化した、と述べた」ということで、only to ~ は、He tried again, <only to> fail. 「彼は、再び試みたが、失敗に終わった」 という時の、「結果」を表す不定詞の用法です。その不定詞句の中に、then が挿入されたもので、「その時になって、初めて ~ した」という意味を表しているのです。only to then have の have は「~ させる」という意味の「使役動詞」です。なお、Sunday は、「副詞」として使われているので、on Sunday としなくても良いのです。
|