Language Service Associates Present

キーワード
19331 件が登録されています。 [61-70] を表示

【質問 No. 25887】 分詞か、補語か? マリー 2024-11-11 12:32:31
 He(S) sat(V) reading(C?) a magazine.
「彼は、座って、雑誌を読んでいた」

 この文の reading は、sat の「補語」でしょうか? それとも、現在分詞でしょうか? なぜ、ここに -ing が来るのか、混乱してしまいました。

 よろしく、お願いします。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「彼は、雑誌を読みながら、座っていた」と、訳しても良いもので、おっしゃる通り、現在分詞の reading は、sat の「補語」ということになります。ただ、その際、reading a magazine 全体を「補語」として、[reading a magazine](C)] のように、分析するのが、より適切です。


【質問 No. 25886】 one of degree とは? aaa 2024-11-11 09:28:56
 The difference between them in terms of environmental impact is one of degree.

という文章があったのですが、one of degree とは、どのような意味ですか?


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「環境への影響という点での、両者の違いは、程度の違いなのです」ということで、one は「不定代名詞」なので、ここでは、the difference を指しており、one of degree で「程度の違い」という意味になります。


【質問 No. 25884】 「愛犬とともに迎える夫婦の結婚記念日」を英訳したい! marry 2024-11-10 19:04:53
 質問いたします。ご回答いただけますと、幸いです。

 「愛犬とともに迎える、夫婦の結婚記念日」という意味合いの文章として、「wedding anniversary with(my dog=犬の名前)」はおかしいでしょうか? 絵に添えるので、できるだけ自然で、短い文章にしたいです。これだと、「犬と私の結婚記念日」になってしまうでしょうか?


【回答】
 Celebrating our marriage anniversary together with our dog とすれば、誤解されることはないと思います。


【質問 No. 25883】 He walked out a multimillionaire. の構造について T_Y 2024-11-10 18:58:18
 毎度、お世話になっております。

@ He walked out a multimillionaire. 
A He walked a multimillionaire.

 文法的に、@ は正しく、A は、間違いとされていますが、何故だが分かりません。

@ の multimillionaire は「目的語補語」(?) で、(主語の補語)になるらしいのですが、
何故、A の multimillionaire は、「目的語補語」にならないのでしょうか?

 日本語の感覚ですが、

@ が、「彼は、億万長者として、歩いて出て行った」であれば、
A も、「彼は、億万長者として、歩いていた」としても、問題なさそうに見えてしまいます。

@ の out は、「副詞」だと理解していますので、out は直接 multimillionaire に関係しないと思いますが、それでも、out の有無で、文法的に OK/NG となるのが、理解できません。

 ご教授、お願い致します。


【回答】
@ の意味は、「彼は、大富豪として、(宝くじ売り場)を、後にした」ということで、宝くじなどに当選した人を、このように呼ぶことがあります。

A は、敢えて訳せば、「彼は、大富豪として、歩いていた」という意味になりますが、実際には、「彼は、大富豪にでもなった様子で、歩いていた」ということになるでしょう。



【質問 No. 25882】 品詞について フルーツ 2024-11-10 18:36:36
 Pretty much everything is paved in Tokyo.
「東京は、ほとんど、どこも舗装されています」

「pretty much」の品詞は、副詞でしょうか? 副詞であれば、名詞を修飾しないと思うのですが、
なぜ、everything (名詞)の前に位置しているのか、教えてほしいです。それとも、pretty が「副詞」で、意味が「かなり」、much の品詞が「形容詞」で意味が「沢山の」でしょうか?

 宜しく、お願いします。


【回答】
 ご質問の pretty much とは、動詞・形容詞・副詞の前で、「大体、ほとんど」(almost) という意味で、I've <pretty much> finished my homework.「私は、宿題を、ほとんど済ませました」のように、副詞として使われます。


【質問 No. 25880】 関係代名詞(?)について aaa 2024-11-10 13:48:46
 It was the airport’s way of reminding people that the area was for "quick farewells" only.

という文があったのですが、関係代名詞 that が、どれを先行詞としているのか、また どのような構造になっているのか、教えていただきたいです


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「それは、この区域が、“簡単なサヨナラ”を言うためだけのものだ、ということを、人々に知らせる空港のやり方だったのです」ということで、ご質問の that は、関係代名詞ではなく、reminding people の目的節となる「接続詞」なのです。例えば、He said <that> ... 「彼は、... であると、言った」という時の、that なのです。


【質問 No. 25879】 省略について オカノマン 2024-11-10 13:28:26
 先生、以下の英文について、質問があります。

 You continue to deliberately and consciously abstain and let go of bad habits.

 この英文で、abstain は「自動詞」だと思うのですが、その場合、bad habits を目的語にとるために、前置詞の from が必要だ、と思うのですが、文法的に等位接続詞で繋いだ場合には、前の動詞の前置詞が省略される、といった規則があるのでしょうか?

 ご教授願います。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「あなたは、意図的、且つ、意識的に、悪い習慣を、控え、手放しし続けています」ということで、abstain を、bad habits を目的語として、意識している場合は、おっしゃる通り、abstain <from> and <let go of> bad habits という風に、abstain の後に、from を加えるのですが、特に、bad habits を意識せずに、「自重する」という意味で、abstain を使う場合は、敢えて、abstain の後に、from をつけないこともあるのです。


【質問 No. 25878】 have easy entry とは? aaa 2024-11-10 13:33:02
 "He is lying to people, he is misusing people, misleading them, and bringing them to Belarus under the false promise of having easy entry into the EU," the spokesperson said.

という一節があったのですが、having easy entry とは、どういう意味でしょうか。have entry で、何か、意味があるのでしょうか。
 
 ご教授ください。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「彼は、人々に嘘をつき、人々を悪用し、誤解させ、EU 諸国に、簡単に、入れるという偽りの約束のもとに、彼らをベラルーシに連れてきているのだ、と報道官は述べた」ということで、the false promise of having easy entry とは、「簡単に入れるという約束」という意味で、have entry とは、一言で言えば、enter easily 「簡単に入れる」という意味を表しているのです。


【質問 No. 25876】 that について フルーツ 2024-11-10 05:02:46
「そんなに暗くはないです」を、フィリピン人の先生に、英語でお伝えしようと、Google 翻訳を使用したら、It is not that dark. と、出てきました。

 私は、that + S V だと思っていたので、 that の後に、「形容詞」dark を置いてあるのが、何故か、分からないです。


【回答】
 ご質問の that dark は、正式には so dark とするのですが、米国や、フィリピンなどでは、略式の that を so の意味で使うのです。この場合、that は「副詞」になります。


【質問 No. 25875】 「~ を … にさせる」の表現について ふーちゃん 2024-11-09 17:10:40
「あなたは、全ての事を、その笑顔で、無実なものにしてしまう」

を英語にする場合、make を使って、

@ You make everything innocent with your smile.

にするのか、又は、turn を使って、

A You turn everything into being innocent with your smile.

の方がいいのか? 或いは、もっといい表現があるのか、教えて下さい。

 宜しく、お願い致します。


【回答】
 先ず、innocent「無実の」という言葉に、違和感を感じます。innocent は、この場合、「無邪気な」という意味として、「あなたは、なんでも、笑顔で、無邪気なものにしてしまう」としては、どうでしょうか? その上で、@ の英文が、最適のように思われます。A は、ちょっと“くどい”ように感じます。


前の 10 件    次の 10 件