Language Service Associates Present

キーワード
19087 件が登録されています。 [781-790] を表示

【質問 No. 24831】 日常会話、スピーキング勉強法 まいたけ 2024-05-24 06:12:51
 こんにちは。IELTS の受験に向けて勉強している医大生です。今年の一月から IELTS を勉強し始めて、L7.5、 R7、 W6、 S6、を取得しました。いま悩んでいるのは、スピーキングです。研究室内に、英語で育ったイラン人や、オーストラリア人などがおり、日常会話を話す機会があるため、自分の使える表現で、会話することができ、少しずつ、自身がついてきました。しかし、使える表現を増やすことが、今の課題です。使わない表現を、無理に学ぼうとは思いませんが、今のままでは、不十分であると感じています。一年後に、海外での臨床研修も控えているため、医学英語の勉強もしながら、日常的な会話表現や、ボキャビュラリーを増やしたいと考えています。 こんな僕にできる、毎日地道にできる、勉強法は、ありますでしょうか?


【回答】
 医大生ということなので、すでに、読み・書きの英語は、かなりおできになる方と、お見受けします。そこで、英会話の勉強法ということですが、お忙しいでしょうが、書店を訪ねて、“医学生のための英会話”といった本を、自分で、お探しになることを、お勧めします。書店の係の方に聞くのも良いでしょうし、インタネットで調べる方法もあります。自分の手で取って、実際に見て、選ぶのが、一番です。私も、英語の勉強をしていた頃は、よく図書館や、本屋さんに立ち寄って、自分に合ったものを、何冊か、買ってきて、勉強したものです。医学関係の会話が多くなると思われますので、それに合った参考書を、入手されることを薦めます。時間のある時に、声に出して、大事なフレーズや、文章を、丸ごと暗記することが、効果的と思います。


【質問 No. 24830】 ready to pick up について おまめ 2024-05-24 05:53:59
 五月雨で、失礼します。本日、2回目の質問になりますが、よろしくお願いいたします。

 I ordered a pair of socks, and I am wondering if they will be ready to pick up today
 拙訳 「ソックスを注文したのですが、今日、受け取れるのでしょうか?」

 pick up は「他動詞」なので、最初 ready to be picked up とすべきでは、と疑問に思いました。ご助言を頂けますと、幸いです。どうぞ、よろしく、お願いいたします!


【回答】
 英語で、「大学では、第二外国語として、フランス語を、勉強する事にしました」を英訳すると、At the university, I have decided to choose French <to study> as a second foreign language. とするのが普通で、この場合、to study が、to be studied の意味で、使われていることが、わかります。このように、主語が. I の場合は、本来「受動態」と成るべき to be studied が、to study として使われるのです。English is hard <to learn>. 「英語は、覚えるのが、難しい」の場合も、to be learned ではなく、to learn が正しいののです。これは、English is hard (for me) <to learn>. ということだからなのです。ご質問の例の場合でも、if they will be ready (for me) <to pick up> today で、正しい事になります。


【質問 No. 24829】 社名について 守岡晋吾 2024-05-24 05:34:56
 The world as kindness on happiness

 これの文脈は、合ってますか? というのも、 WAKOH という会社さんの英語で、頭文字で W A K O H  にしたいと思っています。


【回答】
 ご提案の英語ですが、WAKOH という社名を「頭文字語」にしたいということですが、The World as Kindness on Happiness で、「幸せの上の親切としての世界」という意味にはなっています。どうしても、5個の文字の頭を使うとすれば、これしか思い浮かびませんが、英語的には、The World as Kind onto Happiness 「幸せの上に、親切を乗せた世界」というのも、考えられます。


【質問 No. 24828】 英文の構造について おまめ 2024-05-23 19:08:45
 いつも、お世話になっております。本日も、よろしくお願いいたします。

 On which street is the place the woman will visit next located?
 拙訳 「次に、その女性が訪れる場所は、どの通りにありますか?」

 文法構造に自信が持てず、質問をさせて頂きました。まずは、能動態に直してみました。

 [The place the woman will visit next](S) [is located](V) [on which street](M)? この(M)の which street の部分は、前置詞 on の目的語となる部分を、which street で尋ねた疑問文であり、文末の on が前に出て来たもの、という理解で、良いでしょうか? とても複雑な文に思えましたが、このような言い回しは、英会話の中でも、よくある表現でしょうか?

 どうぞ、よろしくお願いいたします!


【回答】
 ご質問の英文の意味は、おっしゃる通りですが、この文の構造としては、[On which street](M) [is located](V) [the place the woman will visit next](S)? の、各要素から成る「第1文型」となります。これさえ分かれば、後は、何もする必要はありません。なお、この種の表現は、そのまま英会話などで、使われることは、ありません。これは、あくまでも、「文章言葉」です。


【質問 No. 24827】 tonight は、どこにかかるのか? YT 2024-05-23 18:51:56
 こんにちは。

 There isn't a room available tonight.

 この文で、tonight は、isn't か、available か、どちらを修飾しているのでしょうか?


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「今晩は、部屋は、一つも、利用できません」ということで、tonight は、部屋は、一つも、空いていません、という部分全体を、修飾しているのです。


【質問 No. 24826】 授業の内容です 食べ物大好き 2024-05-23 18:46:36
 In play-fighting, the young rats try a greater variety of <attacksand>(→attack and) defenses, and they give each other the chance to swap and take turns.

 「遊びの喧嘩では、幼いネズミは、より多種多様な攻撃と防御をためし、交代で、代わる代わる行う機会を、互いに与えます」

 以上の文章について、質問です。2つ目の and は、「S1 V1」 と、「S2 V2」の並列だと、教えて貰いました。この時、S1、V1、S2、V2 に、それぞれ、何が当てはまるか、教えて欲しいです。
 私は、S1 には、the young rats、V1 には、try、S2 には、they、V2 には、give が入ると思いました。「多種多様な攻撃を行うこと」と、「代わる代わる行う機会を、互いに与えること」が、並列なのでしょうか。

 回答、お願いします。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「遊びの喧嘩では、幼いネズミが、より多くの種類の攻撃と防御とを試し、彼らは、お互いに、交代し、順番を守るチャンスを、与え合います」ということで、この意味が取れさえすれば、S1, V1, and S2, V2 などのような、公式化は、不必要なのです。記号論理学の真似をしたものと思われますが、“無駄骨折り”と思われます。 


【質問 No. 24825】 接続詞の as の意味と、用法について Fujibei 2024-05-23 16:27:43
 いつも、明解な回答をいただき感謝しています。久しぶりに質問させて下さい。

 今回の質問は、接続詞の as の用法と、意味についてです。次の例を、ご覧ください。

1. The officers lit the candle and sang “Happy Birthday” as Christopher’s face lit up.
2. Ohtani strikes out 11 as Angels beat Royals (新聞の見出し)

 as には、いろいろな用法と、意味があることは理解していますが、上の例のような用法の解説は、手元の文法書にも、辞書にも見当たりません。

 これらの例の as は、私流に言えば、「結果の as」と理解します。1. の例だと、「警官がろうそくに火をつけ、『ハッピーバースデイ』を歌ったら、クリストファーの顔がぱっと明るくなった」となり、「警官がろうそくに火をつけ、『ハッピーバースデイ』を歌った。そしてその結果として「クリストファーの顔がぱっと明るくなった」。2. の例だと、「大谷選手が11個の三振を奪って、エンジェルスがロイヤルズに勝った」で、「大谷選手が11個の三振を奪った」結果として、「エンジェルスがロイヤルズに勝った」となります。これが正しいとすると、これらの as は and と置き換えても、意味は変わらないことになります。私の理解でいいかどうか、ご教示ください。他の例も、挙げて頂けるとありがたいです。



【回答】
 as を「結果」を表す接続詞と解釈するのは、面白い発想ですが、私がこれまで、英語に接してきた限りでは、as は、when と、while を、足して、2で割ったような意味を表す接続詞で、「~ する中で」という「付帯状況」を表す 「with 構文」に似たところがあるのです。それで見ますと、1. の意味は、「クリストファーの顔が、明るく輝く中で、警官たちが、蝋燭に火をつけ、ハッピー・バースデーを歌った」となり、2. の意味は、「エンジェルスが、ロイヤルに、勝つ中で、大谷が、11個の三振を奪った」となるのです。

 一方、as を、「非制限用法」の関係代名詞と同じく、全文の内容を受けて、「結果」を表す用法と見る、Fujibei さんの、解釈も捨てたものではないように、感じられます。ただ、この用法は、英文法書のどこにも、記載がなされておりませんので、“新種”の用法として、登録すべきものか、まだ不安があります。しかし、意味・内容としては、“当たらずと言えども、遠からず”、といった状態のように感じます。

 いずれにしても、英語教育会を、揺るがしかねない、発見となることを祈ります。

 



【質問 No. 24824】 文構造について 吉住 2024-05-23 15:54:05
 Any book of which we say to ourselves, when we have done with it, “That is a good book,” we find to be so by virtue of the writer’s personality which we have been in contact with: we say so, possibly, because we find that our own self has been affected, even though for a while.

 上記のような英語の文章を、長文問題の中で、見ることがありました。文構造(主述関係や、関係詞の修飾関係)がとれませんでした。文構造の詳細や、訳例を、ご教授いただけたら幸いです。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「私たちが読み終えた時に、『これは、良い本だ』と、自分に言い聞かせるどんな本でも、私たちが(その本の中で)接してきた作家の個性のおかげで、そうであると、気づくのです。私たちが、そう言うのは、私たち自身が、たとえ一時的なものであっても、自分自身が影響された事に気づくからだ、と思います」ということで、メーンセンテンスは、We find any book of which we say to ourselves, when we have done with it, "That is a good book," to be <so> (=That is a good book.) by virtue of the writer's personality which we have been in contact with: で、We(S) find(V) [any book ...](O) [to be so](C) という要素からできている「第5文型」になり、それぞれに、修飾語句がついているのです。

 後半は、それほど難しくなく、we say so(=That is a good book.), possibly, because ... で、「私たちが、そう言う(良い本だと言う)のは、おそらく、次のようなことだからでしょう」という意味になります。





【質問 No. 24823】 Whenから始まる副詞節について M.M. 2024-05-23 13:16:10
 先生こんにちは。本を読んでいたところ、以下のような副詞節を含む一文がありました。

 When first I was brought into contact with the West what most immediately impressed me was the character and range of your intelligence.

 When から始まる副詞節を、先に述べる場合、カンマが必要だと習いましたが、この文章の場合、the West と what の間に、カンマがありませんでした。特に、カンマがなくても、問題ないのでしょうか?

 なお、この英文は、G.L. Dickinson の Letters from John Chinaman というものからの抜粋のようなのですが、抜粋した方の間違いなのでしょうか? 教えていただけると嬉しいです。


【回答】
 20世紀に入ってからの「文章作成法」、別名 Style sheet 「書式」に従えば、おっしゃる通り、今回の場合のような When で始まる「副詞節」の最後には、コンマをつける事になっています。しかしながら、日本語でも、句読点の使い方は、大雑把には決まっていますが、人により、バラバラなことが多いようです。
 英語の句読点には、文章を締めくるる「ピリオド」、副詞節などを分ける「コンマ」の他に、セミコロン「 ; 」は、前節を受けて、「何となれば」といった意味を表し、コロン「 : 」は、「すなわち」というような意味を表し、ダッシュは、「同格」を表したり、挿入句を示したりすものとして、使われます。
 ところで、ご質問の英文は、Goldworthy Lowes Dickinson (1862-1932) という、英国の著述家・哲学者の書いたものなので、Letters from John Chinaman (1901) が書かれた時代を考えると、その当時は、まだ、書式というものが国全体に統一されていなかったので、コンマの使い方についても、個人の好みに任されていたものと思われます。ですから、初めから、従属節の後に、コンマを打つ習慣がなかったことが、想像されます。



【質問 No. 24821】 cold in Finland について YT 2024-05-23 12:49:39
 こんにちは。

 I found the weather very cold in Finland.
 「フィンランドでは、とても寒いことがわかりました」

 これは、ある参考書の文ですすが、この参考書は、in Finland を cold を修飾する「副詞句」だと明記しています。研究社の「新編英和活用大辞典」に、cold in という“つながり”がある、として、次の例文をあげています。

a. He is cold in disposition. 「気質的に冷たい(感情を表わさない)」
b. He is cold in manner. 「態度が、よそよそしい」
c. Her letter was polite but cold in tone. 「彼女の手紙は、丁重だが、その文章は、冷ややかだった」。

質問1: in Finland を、the weather に掛けてはいけない理由は、何でしょうか?
質問2: cold という形容詞でも、辞書をひいて、cold in という“つながり”がりがあるか、どうか調べないと、正確に英語は、読めないのでしょうか?

 よろしくお願いします。


【回答】
 ご質問の最初の英文の意味は、「私は、フィンランドでは、気候が、非常に寒いことが、わかりました」ということで、in Finland という副詞句は、the weather is very cold という内容を、修飾しているもので、cold in ~ という“つながり”がある、ということはありません。つまり、in Finland は、叙述の場所を示しているに過ぎず、その前の cold と、特別なつながりが、あるとは、思えません。

 なお、「英和活用辞典」からの引用文ですが、cold の後に、どのような種類の名詞が来るか、によって、意味が決まってくる、という点では、その通りですが、文法的には、いずれも、in ~ は、その前の名詞を、修飾しているに過ぎません。ただ、意味の上で、何らかの繋がりがあることは、わかりますが、その事にこだわる必要はない、と思います。



前の 10 件    次の 10 件