Language Service Associates Present

キーワード
19250 件が登録されています。 [111-120] を表示

【質問 No. 25744】 英文解釈について やっすー 2024-10-14 13:20:07
 Jorgen Watne Frydnes is chair of the Norwegian Nobel Committee. He said Friday the award was made as the ban "against the use of nuclear weapons is under pressure."


と言う文があったのですが、is under pressure はどこにかかっているのでしょうか。関係代名詞であったとしても、主格は省略できないので気になっています。

 ご教授ください。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「ヨルゲン・ワトネ・フリドネス氏は、ノルウエーのノーベル委員会の委員長です。彼は、金曜日、この賞は、『核兵器の使用に対する禁止が圧力にさらされている中で』行われた、と述べた」ということで、against は、この場合、「~ に備えて」という意味の「接続詞」なので、is under pressure は、the use of nuclear weapons の「述語」となっているのです。


【質問 No. 25743】 one's とは? kazu 2024-10-14 08:19:10
@ restrain one's tears「涙をこらえる」
A prolong one's stay「滞在を延長する」

 @ と、A の両方に、one's という不可解な語が入っていますが、どういう意味で、文の中で、どのような役割を果たしているのか、教えて頂きたいです。いつも、分かりやすいご説明をして頂き、ありがとうございます。今回も、宜しくお願いいたします。


【回答】
 ご質問の one's とは、所有格の my, our, your, his, her, their などを“代表”する「所有格」の印として、辞書などで使われるのです。例えば、「あなたの涙を、堪えなさい」という時の「あなたの」を、one's を、your に変えて、Restrain <your> tears. という風に、それぞれ、文章の中で、使うべき所有格に変えなさい、という意味で、辞書や、参考書などでは、所有格の「代普vとして、one's が使われるのです。

 歴史的なことを話しますと、昔の英語では、「人は、その両親に、従うべきである」を、<One> should obey <one's> parents. と言ったことから、one や、one's が、人を表す代表的な代名詞になったのです。現在では、この言葉は、やや古くなり、現代英語では、You should obey your parents. という風に、one の代わりに、you, your などが使われるようになっています。



【質問 No. 25742】 昨日の英作文を修正しました。 zoro 2024-10-13 16:46:06
 昨日の、ご添削をありがとうございました。仰る通り、コロナの予防接種の義務化により、差別やいじめがなくなる、という部分がおかしかったため、書き直しました。お手数ですが、添削をお願い致します。

1.「最後に、コロナウィルスが蔓延していた頃、海外で働いていたアジア人が、道を歩いている時に、外国人から、指を指されて、『チャイナ』と呼ばれるという、いじめのような、事件があった」
 Last, when the new COVID was going around, there was a case that when a man working in a foreign country was walking on the street, he was teased by a stranger, pointing at him and calling him "Chinese".

2.「また、職場や学校で、ワクチンを打っていない人は、仲間外れにされたり、悪口を言われた」
 Also, in business offices and schools, people who did not get the vaccination <was>(→were) often ostracized and <spoken ill>(→spoken ill of) by others.

3.「ワクチンの義務化は、そのような、いじめや差別を、事前に防ぐ、抑止力となることがある」
 However, mandatory vaccination can become a deterrent power to prevent such segregation and bullying cases in advance.

 よろしく、お願い致します。


【回答】
 書き直せ、と言ったわけではありませんでしたが、見ず知らずの人から、揶揄(からか)われたり、支那と呼ばれたりした、ということですが、見知らぬ人が、どうして、コロナの予防接種をしていないことが、分かったのだろうかと、不思議に思っただけです。人種差別と、コロナの予防接種の関係が、分からなかっただけです。もう、これ以上、気にしないでください。


【質問 No. 25741】 such that to について(その2) N.Y. 2024-10-13 14:46:22
 ご回答下さり、ありがとうございました。

 同じ英文に対する質問で申し訳ないのですが、such that 以降の「主語」と「述語」がわからないです。自動詞である corresponds の後に to が無いのは、なぜでしょうか。また、such that の後に、to が置かれている理由も、わからないです。倒置されているのでしょうか。

 A relation between two figures, such that to any point of the one corresponds one and but one point in the other, and vice versa. Thus, a tangent line rolling on a circle cuts two fixed tangents of the circle in two sets of points that are homographic.


【回答】
 ご質問の to any point of the one corresponds one and but one point in the other の主語は、one and but one point in the other で、corresponds が「述語動詞」で、本来ならば、to any point of the one は、corresponds の後に来るところですが、おっしゃる通り、ここでは、副詞句が、文頭に出て、主語が動詞の後に来る、という「倒置文」となっているのです。


【質問 No. 25740】 that 節の省略の省略について やっすー 2024-10-13 14:04:43
 That 節の省略について、質問です。 

 以下の文について。that を省略できるものを教えてください。また、例外がある場合は、その例外も教えていただきたいです。

1. S V that (I think that ..., It seems that ..., the reason is that I like pizza.)
2. S V C that (I’m glad that ..., It is obvious that ...)
3. so ~ that ... 構文 (He is so tall that he hits his head on the ceiling.)
4. 同格の that (the fact that ..., The news that ...)

 ご教授いただけると、ありがたいです。

 なお、回答中であれば申し訳ないのですが、「No.25725」, 「No. 12316」, 「No. 25727」に答えていただければ、嬉しいです。


【回答】
 ご質問の例文 (1., 2., 3., 4.) における that は、全て、省略することができます。


【質問 No. 25739】 such that toについて N.Y. 2024-10-13 10:58:11
 専門的な内容で恐縮ですが、homography の定義文について、質問したいです。

 A relation between two figures, such that to any point of the one corresponds one and but one point in the other, and vice versa. Thus, a tangent line rolling on a circle cuts two fixed tangents of the circle in two sets of points that are homographic.

 such that to の部分が、何を意味しているのか、文法的に教えて頂きたいです。また、and but が連続しているのも、理由がよくわからないです。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「(ホモグラフィとは)2つの図形の間の関係で、一つの図形の如何なる点に対しても、もう一方の一つだけの点に対応するような関係、あるいは、その逆になっているものを言う。従って、円上を転がる接線が、円の2つの固定接線を、ホモグラフックな2組の点で、切断しているものを言います」ということで、such that ... とは「例えば、... ように」という意味で、in such a way that ... と言い換えることもできます。one and but one point とは、「一つの、しかも、一つだけの点」という意味で、but は、only という意味なのです。


【質問 No. 25738】 前置詞 from の意味と、過去分詞 advanced について 高橋正明 2024-10-12 18:01:17
 木村先生、いつも、大変お世話になっております。今回も、どうぞ、よろしくお願い致します。
 
 People from that time produced advanced arts and crafts.
「当時の人たちは,先進的な美術工芸品を生産していたんだね」

 上記の英文について、2点、質問させて頂きます。

1. from の意味は、「〜以降の」ですか?

2. advanced は、「過去分詞」から成る「形容詞」だと思いますが、他動詞「〜を前進させる」の過去分詞でしょうか? それとも、自動詞「前進する」の過去分詞でしょうか?

 よろしく、お願い致します。


【回答】
1. の from that time とは、「その時代から」という意味から、「当時の(人々)」という意味で使われているのです。

2. の advanced は、「進歩した」という意味で、自動詞 advance の過去分詞で、次に来る名詞を修飾する「形容詞」としての働きをしているのです。



【質問 No. 25737】 英作文の添削依頼(後編) zoro 2024-10-12 16:43:51
7.「そのようなことを防ぐためにも、ワクチン摂取は、義務化するべきだ」
 In order to prevent such <case>(→cases), getting vaccination should be mandatory.

8.「最後に、コロナウィルスが蔓延していた頃、道を歩いていたアジア人が、暴行されるという、恐ろしい事件かあった」
 Last, when the new COVID was going around, there was a case where an Asian man walking on the street was <assaulted>(→assaulted in the United States).

9.「また、ある、海外で働いている日本人は、道を歩いている時に、外国人から、指を指されて、『チャイナ』と呼ばれるという、いじめを受けた」
 Also, a man working in a foreign country was bullied when he was walking on the street after the new COVID pandemic occurred. He was teased by a stranger, pointing at him and calling him "Chinese".

10.「ワクチン摂取の義務化は、このような、差別やいじめを防ぐためにも、最も良い手段となる」
 Mandatory <of>(→削除) vaccination should be the best way to prevent such segregation and <bullying>(→bullying cases).

11.「以上、3つの理由から、私は、コロナウィルスのワクチン摂取は、義務化するべきだという、意見に賛成だ」
 For these three reasons, I think <COVID -19>(→COVID-19) vaccination should be mandatory.

 前回の英作文で、クローンペットについて書きましたが、そういえば、先生の愛犬は、ハワイに連れて行かれるのですか?犬は、人間の生活に慣れているものですが、それでも、長旅、ということになると、心配ですね。

 本日も、よろしく、お願い致します。



【回答】
 コロナの予防接種の義務化と、差別やいじめと、関係があるとは、考えにくいのですが、接種を義務化すれば、そのような事件や事故がなくなるかは、分からないのではないでしょうか?


【質問 No. 25736】 英作文の添削依頼(前編) zoro 2024-10-12 16:31:18
 先生、ご回答ありがとうございました。ハワイ移住のお支度で、忙しい中、恐縮ですが、本日も、英作文の添削をお願い致します。

課題: Agree or Disagree: Should <COVID -19>(→COVID-19) vaccination be mandatory?

1.「私は、以下の理由から、コロナウィルスのワクチン摂取は、義務化するべきだという意見に、賛成だ」
 I agree with the idea that <COVID -19>(→COVID-19) vaccination should be mandatory, for the following reasons.

2.「第1に、コロナウィルスが日本を襲った際、ほとんどの人達の生活は不便になり、特に、飲食店は、大きな打撃を受けた」
 First, when the new COVID-virus pandemic attacked Japan, the lives of most people <have become>(→became) <inconvenient>(→inconvenienced), particularly, <food>(→the food) and drink industries <have sustained>(→sustained) the biggest damage.

3.「しかしながら、未だに、衛生の大切さを軽視している人達がいる」
 However, there are still people who make light of hygiene.

4.「従って、日常的に衛生に気をつける必要のある人達は、積極的にワクチンを受けるべきである」
 Thus, those who <have>(→need) to be more careful about hygiene should get vaccination in a proactive manner.

5.「第2に、コロナウィルスのような、感染症は、日本だけが扱う問題ではない」
 Second, <this kind of>(→削除) <infectious>(→an infectious) disease like the new COVID is not a problem that only Japan should deal with.

6.「感染者が国境を渡れば、ウィルスは、観光客や旅行者を通じて、ただちに広がる恐れがある」
 If infected people cross a land border, the <viruse>(→virus) can spread fast through sightseers and travelers in an instance.


【回答】
 この英作文は、コロナが流行った数年前の状況を述べているように、感じます。勿論、現在でも、コロナは、なくなったわけではありませんが、これらの警告は、ややタイミングを逸しているように、感じてなりません。しかし、それはそれとして、問題は、正確な英文を書くことにあります。その意味では、結構な題材ではあります。


【質問 No. 25735】 時制について しゅうた 2024-10-12 15:11:57
 お世話になります。

 American mayonnaise brand Hellman's released a fragrance for men and women based on mayonnaise for $8 a bottle, but after selling out is now only available for resale at about $40 per bottle.

 この文の after selling out は、after sold out では間違いですか? 「売り切れた後」という意味だと思うのですが・・・。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「アメリカのマヨネーズのブランド、ヘルマンズは、マヨネーズをベースにした男女向けのフレグランス(香水)を、1本8ドルで発売したが、完売後は、1本40ドルでのみ再販されます」ということで、after selling out とは「完売された後では」という意味ですが、after sold out ではなく、それを言うなら、after being sold out とするのが、正しいのです。after は、前置詞で、前置詞の後では、名詞か、動名詞でないと、続けることはできないのです。


前の 10 件    次の 10 件