【質問 No. 24462】 With summer comes longer days … について |
zoro |
2024-04-03 05:35:46 |
先生、前回の添削、ありがとうございました。文法は、自分では、「もう大丈夫だろう」と思っていても、次から次へ、わからないことが出てきてしまい、困っています。今回も、昔、紙に書いておいて、あとで質問しようと思っていた英文を見つけました。
With summer comes longer days, warmer weather and the premiere episodes of many new and popular TV shows.
(私訳)「夏が、長い間来て、暖かい天気と、たくさんの、新しい、人気のあるテレビショーの、初回のエピソードです」
後ろの文章に、動詞がないように思えます。これは、どのような文法の形になるのですか?
本日も、よろしくお願い致します。
|
【回答】
|
ご質問の英文の意味は、「夏と共に、日が長くなり、気候が暖かくなり、多くの初公開の人気テレビ番組が、やってきます」ということで、これは「倒置文」で、With summer という「副詞句」が、文頭に出されたために、longer days 以下の「主語」の前に、述語の comes がきている構文なのです。その際、主語は複数形でも、一纏めしたもので、「単数扱い」になっているのです。zoro さんは、When summer comes, longer days, warmer weather and ... という風に、構文を取り違えてしまったようですね。
| |