Language Service Associates Present

キーワード
19257 件が登録されています。 [1891-1900] を表示

【質問 No. 23747】 未来の時点における過去の表し方について(確認) a student 2023-12-24 13:34:47
 前回の私の質問に対する、先生からの回答に疑問がありますので、確認をしたいです。

 前回の質問と同じ文脈での質問です。

 架空の話ですが、私は母と二人暮らしです。一週間後の12月31日に、私の借金の回収に、金貸しが、我が家にやってくることになります。私は金がないので、姿を隠し、母に嘘をついてもらって、金貸しに帰ってもらうつもりです。「彼(金貸し)に、私は12月29日に沖縄に引っ越した、と言ってください」ということを、英語で言うとすると、どうなりますか?

候補1: Tell him that I moved to Okinawa on Dec 29.
候補2: Tell him that I moved to Okinawa two days before.

 候補1: は大丈夫だと思うのですが、候補2: はどうなのだろう、 two days before は、使えるのだろうか、と疑問に思っています。

[回答] おっしゃる通り、候補1: は、これでOKですが、候補2: は、Tell him that I moved to Okinawa <two days ago>. とすべきでしょう。

[今回の質問] 候補2: Tell him that I moved to Okinawa two days ago. だと、(この発言が今日12月24日の場合)、Tell him that I moved to Okinawa on Dec. 22. の意味にはならないのでしょうか? ago は「発言の時点から…何日前に」の意味だと思っていましたので、候補2: に ago は使えないと考えて、だったら、やはり before が、正しいかな、と思った次第です。


【回答】
 一般的に、「時制の一致」の法則は、主節の動詞が「過去形」の場合に、従属節の動詞に影響を与えるもので、ご質問のように、Tell him that ... の場合には、that 節内の動詞の時制は、現在形・未来形・過去形のいずれでも、使うことができるので、候補2: の Tell him that I <moved> to Okinawa <two days ago>. という風に、現時点での発想で、「過去形+ago」の構造が可能なのです。two days before を使わなければならないのは、「過去完了形」が使われた場合に起こります。


【質問 No. 23746】 文構造と意味の確認依頼 安室 2023-12-24 09:59:11
 Grant also spoke about treating Native Americans with greater respect. He used government resources to help native people become farmers. But other government policies helped white settlers continue to push tribes off their lands. Few Native Americans saw their lives really improve under Grant.

 最後の文について、自分なりに考えたら、次のように、なりました。

 Few Native Americans(S) saw(V) their lives(O) (really) improve(C) (under Grant).

直訳→「グラント政権下で、ほとんどのアメリカ先住民が、彼らの生活が実際に良くなるのを見なかった」
意訳→「グラント政権下で、ほとんどのアメリカ先住民は、生活が良くなったとは思わなかった」

 間違いがあれば、ご指摘お願いします。


【回答】
 ご質問の英文の構造と、その訳は、次のとおりです。

 [Few native Americans](S) saw(V) [their lives](O) [really improve](C) [under Grant](M). が、その構造となります。カッコの使い方や、各要素の表記の仕方を、覚えてください。訳は、「アメリカ原住民の中で、グラント政権のもとで、自分達の生活が本当に向上したのを、実感した人は、ほとんどいなかった」となります。



【質問 No. 23745】 name の語法について 安室 2023-12-24 09:45:10
 The Civil War effectively ended when the famous Confederate Army leader, Robert E. Lee, surrendered to Grant in Appomattox, Virginia. The following year, Grant was named leader of the U.S. armies. The only other person to hold that position was the military leader during the Revolutionary War, George Washington.

 2文目について、Grant was named for <the leader> of the US armies. とすべきだと思うのですが、どうでしょうか。


【回答】
 ご質問の英文、The following year, Grant was named <leader> of the U.S. armies. の意味は、「翌年、グラント将軍は、米国全軍の司令官に、任命された」ということで、named の後の leader が「無冠詞」なのは、官職・称号・血縁関係を表す語が、「同格」、または、「補語」となった場合は、冠詞が省略される、というルールに従ったものです。例えば、He is Mr. Smith, <chairman> of the committee. He was appointed <Mayor> of Londo. Victoria was <Qween> of England. などの例を、参照してください。


【質問 No. 23744】 and が結ぶものについて 安室 2023-12-24 06:58:17
 Grant probably did not seem like a soldier. He was quiet and sensitive. He hated seeing men die in battle, and he questioned the value of war. But he turned out to be an excellent military leader. After he graduated from West Point, he fought in the Mexican War and earned medals for bravery. He was given more power and added responsibilities.

 最後の文の and は、was given と added を結んでいるのか、given と added を結んでいるのか、どちらですか。


【回答】
 ご質問の He was given more power and added responsibilities. の意味は、「彼は、より多くの権力と、追加の責任を与えられた」ということで、彼が与えられたのは、more power と added responsibilities の二つになります。added は responsibilities を修飾する「形容詞」として使われているのです。


【質問 No. 23743】 同格の that 節について のん 2023-12-24 06:52:35
 いつもお世話になっています。
 
 I remained silent for fear that I should stand out.

 that 以下は、「同格」の that節でしょうか?


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「私は、目立つことの恐れから、黙ったままでいた」ということで、おっしゃる通り、ここでの that は「同格」を表しています。


【質問 No. 23742】 接続詞 where について のん 2023-12-24 06:49:15
 いつもお世話になっています。

 (     ) you find the man, please let me know.

 空所の中には、In case が入るのですが、他の選択肢に Where がありました。where には「接続詞」の用法があり、「~ の場合[とき]に[は]」という意味があるようですが、そうであれば、Where も空所を埋められる、と思うのですが、どうでしょうか?


【回答】
 この種の質問では、すべての選択肢を教えてください。そうでないと、正しい判断ができません。私なら、カッコには、If, When, In case などが入ると思います。しかし、接続詞としての where は「... するところには」という意味で、If や、when, in case の意味はありません。


【質問 No. 23741】 和訳について のん 2023-12-24 06:42:07
 いつもお世話になっています。
 
 Where people were concerned, his threshold of boredom was low.

 この英文の和訳は、どうなるのでしょうか? 翻訳アプリを使うと、「人間関係において、彼の退屈に対する閾値は、低かった」と出たのですが、よく意味がわかりません。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「人に関する限り、彼の退屈に対する我慢の限界点は、低かった」ということで、彼は、人混みにいると、我慢ができなくなった、それほど神経質の人だった、という意味です。He has a very low boredom threshould. とは、「彼は、すぐに退屈する」(= get bored very easily) という例があります。


【質問 No. 23740】 前置詞の後に、S V がくる点について 安室  2023-12-24 06:32:28
 It looks like we’ll have to stand. There are no seats left.

 この文章における前置詞 like のあとに、S V が続いてるのは、何故でしょうか。前置詞の後ろは、名詞が基本のはずだ、と思っておりました。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「どうやら、私たちは、立ち見席になりそうね。座席は、残っていないので」ということで、It looks like we'll have to stand. における like は、ここでは「接続詞」として使われているのです。


【質問 No. 23739】 未来の時点における過去の表し方について(その2) a student 2023-12-24 06:27:27
 よりしく、お願いします。

 架空の話ですが、私は母と二人暮らしです。一週間後の12月31日に、私の借金の回収に、金貸しが、我が家にやってくることになります。私は金がないので、姿を隠し、母に嘘をついてもらって、金貸しに帰ってもらうつもりです。「彼(金貸し)に、私は12月29日に沖縄に引っ越した、と言ってください」ということを、英語で言うとすると、どうなりますか?

候補1: Tell him that I moved to Okinawa on Dec 29.
候補2: Tell him that I moved to Okinawa two days before.

 候補1: は大丈夫だと思うのですが、候補2: はどうなのだろう、 two days before は、使えるのだろうか、と疑問に思っています。


【回答】
 おっしゃる通り、候補1: は、これでOKですが、候補2: は、Tell him that I moved to Okinawa <two days ago>. とすべきでしょう。


【質問 No. 23738】 study と learn について のん 2023-12-24 06:17:34
 いつもお世話になっています。英作文について質問です。

 「外国語を学ぶときは、文法を最初に学ぶべきです」の、英訳は、以下の様になります。
 
 When you study a foreign language, you must learn the <grammer>(→grammar) first.

 ここで、質問です。study と learn についてですが、study のみ、もしくは learn のみ、または、study と learn の位置を交換すると、不自然な<映画>(→英語)になるのでしょうか?

 


【回答】
 この英文は、参考書にあった例文でしょうか? もし、私が、当該の和文を英訳するとしたら、次の様になります。

 If you want to learn a foreign language, you must study its grammar first.

 つまり、「もし、あなたが、外国語を覚えたいなら、まず、最初に、その外国語の文法を、勉強しなければなりません」

 私が何を言いたいのか、と言いますと、外国語は覚える(learn)べきもので、勉強(study)すべきものではない、ということなのです。日本人は、英語を覚えようとせずに、勉強しようとしているので、英語を使うことができないのです! しかし、英語を独学で覚えようと欲するならば、まず、英文法を勉強するのが、第一になります。しかし、文法だけにとどまっていると、英語は、最後まで覚えられないことを、知るべきなのです。



前の 10 件    次の 10 件