Language Service Associates Present

キーワード
19205 件が登録されています。 [2301-2310] を表示

【質問 No. 23260】 分詞の形容詞的用法について あいうえお 2023-10-27 17:53:19
1. Masao's decision studying abroad surprised his parents and friends.
2. Masao's decision to study abroad surprised his parents and friends.

 一つ目の文は、おかしいのですが、何で studying で、間違いなのか、よくわかりません。


【回答】
 1. と、2. の文は、共に、「まさおの海外留学の決断は、彼の両親と、友達たちを、驚かせた」という意味を意図したものと、考えられますが、1. の Masao' decision studying abroad では、「まさおの決断が、海外留学をすること」という意味になってしまうので、おかしい英文になりますが、2. の 「海外留学をするための、まさおの決断」という意味を表す表現が、正しいことになるのです。つまり、1. の Masao' decision と、studying abroad とが、この言い方では、つながらない、ということなのです。


【質問 No. 23259】 不定詞の副詞的用法(感情の原因)について レッド 2023-10-27 06:01:23
 こんにちは。ご教授、宜しくお願い致します。

 不定詞の副詞的用法(感情の原因)についてです。

1. I am glad to meet you.
2. He is excited to watch the game.
3. I was surprised to hear that.

 上記の様な文は、数人のネイティブに聞くと、問題は、全くないようなのですが、

4. I am angry to hear that.

の様に、angry をこの文法で使うと、全員がおかしく聞こえるようです。

5. I was angry to do something.
6. He was angry to do something.

の様に、「過去形」にすると、大丈夫なようで、他に、

7. I am angry to have heard that.
8. I am upset to hear that.

の様な文でも、大丈夫のようですが、皆、理由がわかりません。何故、I am angry to hear that. だけが、おかしいのでしょうか?

 宜しくお願い致します。


【回答】
 英文法の原理からすれば、I am angry <to hear> that. も、I am glad <to meet> you. と同じ構文なので、“不可” とすることはないはずですが、ネイティブがおかしいと感じる理由は、この構文にある、というよりは、I am angry <with/at> that. という、耳慣れた表現に、慣れきっているからだ、と思われます。それが証拠に、I was angry to do that. といった表現は、どちらかと言えば、耳慣れない言葉なので、文法の原理が、無意識のうちに働いて、OKと、するのだと思われます。ネイティブは、正しいか、間違っているか、についての判断は、できるのですが、その理由を説明することが、一般に、苦手なのです。日本語についても、同じことが言えるのです。


【質問 No. 23258】 現在形と未来形について 香炉峰 2023-10-27 05:31:32
 いつもお世話になっております。TOEIC Part 6 の以下の問題で、

 The ceremony will be held at the Riverdale Hotel on Bench Street and (      ) at 7:30 P.M.
 (A) begin (B) begins (C) to begin (D) beginning

正解は(B)とありました。しかしながら、等位接続詞の and の後を、The ceremony will begin と考えて、(A) は、正解とならないのでしょうか。ご教示、よろしくお願いいたします。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「式は、Bench Street の Riverdale Hotel で行われ、午後7:30 に始まる予定です」ということなので、正解は、will begin の will が省略された (A) の begin となるはずです。この文の and は、等位接続詞で、前と後ろを“並列”で繋ぐので、will begin の will は省略されるのが普通なのです。


【質問 No. 23257】 whose について おまめ 2023-10-27 05:17:38
 お世話になっております、おまめです。前回も、丁寧にご回答を頂き、ありがとうございます。今回の質問は、過去の質問(No. 22724)からの引用文となりますが、ご容赦ください。

 Earth’s atmosphere has changed over time. Compared to the Sun, whose composition is representative of the raw materials from which Earth and other planets in our solar system are formed. Earth contains less of some volatile elements, such as nitrogen, argon, hydrogen, and helium.

 「地球の大気は、時間の経過と共に、変化してきた。太陽と比較すると、その組成は、地球や太陽系の他の惑星が形成されている原料を代表するものである。地球には、窒素、アルゴン、水素、ヘリウムなどの一部の揮発性元素が、ほとんど含まれていない」

 こちらの1行目の whose composition is ~ の whose なのですが、こちらは先行詞である Earth's atmosphere が省略されたものでしょうか?

 つまり解釈としては、Compared to the sun→分詞構文で、意味上の主語は Earth's atmosphere
 <Earth's atmosphere→省略> whose composition is ... in our solar system. となりますでしょうか?

 どうぞ、よろしくお願いいたします。


【回答】
 ご質問の whose とは、関係代名詞(who)の所有格で、先行詞は the Sun で、「その太陽の組成は、... である」 となります。つまり、(the Sun's) composition is ... ということです。なお、compared to ~ とは、元々は、「分詞構文」だったものが、現在では、「~ と比較すると」という意味の前置詞のような働きをするのです。


【質問 No. 23255】 英語が得意になりたいです。 さち 2023-10-26 18:15:06
 英語が苦手です。
something は疑問文だと、anything に変わると教えてもらいました。 しかし、「何かお飲み物はいかがですか?」という質問を、Would you like <anything> to drink? と訳すと、間違いで、正解は、Would you like <something> to drink? でした。

 この違いは、何なのでしょうか? anything になるのは、場合によるのであれば、その使い分け方法を、教えて頂きたいです。


【回答】
 something は、肯定の立場から「何か」という意味を表しますが、anything は、疑問や、否定の場合に「何でも(何も(いらない))」といった意味で使われるのです。ですから、I want something to drink. と言えば、「私は、何か飲み物が、欲しいです」という意味になりますが、I want anything to drink. とすると、「私は、飲み物なら、何でも、欲しいです」という意味になります。ですから、店員が、お客に、Would you like anything to drink? と聞くと、「あなたは、飲み物なら、何でも欲しいですか?」という意味になってしまうので、人にものを勧めるときには、Would you like something to drink? 「あなたは、何か飲み物が、欲しいですか?」と言うのが、正しい、ということになるのです。


【質問 No. 23254】 前回の質問について 2023-10-26 17:59:27
 回答ありがとうございます。

 Let's call one of these the 'scientific' part and one the 'calculating' part (deliberating is the same as calculating, and nobody deliberates about things that can't possibly be otherwise).
 That means the calculating part is just one aspect of the rational part of the soul.
 So we need to get a sense of what's the best possible state for each of these parts to be in. Because that's also the distinctive virtue of each, or what it is for it to be good at its designated task.

 確認なのですが、前回の私の質問「what's the best possible state for each of these parts to be in は、what is (what's) ~ という疑問文の語順ですが、本来は、what ~ is という語順ではあるが、後ろの構文が長すぎて、本文の様な語順になったのでしょうか?」への答えは、どうなりますか?
 what S V から what V S の倒置は無い、ということで、よろしいのでしょうか ? 私としては 、I wonder what it is.の what it is のように、what S Vが自然な形だと思ったので、疑問文でもないのに what's ~ の語順に違和感を覚えました。
 


【回答】
 間接疑問文に関する質問ですが、I wonder what(C) it(S) is(V). というのが普通ですが、what が「主語」の場合は、語順を変える必要がないので、I wonder what is inside. 「何が、中に、入っているのかしら」というふうに、what(S) is(V) [inside](M). の形が正しいのです。



【質問 No. 23253】 未来形と現在形の用法について アオカナヘビ 2023-10-26 15:12:39
 先生、いつもありがとうございます。下記の英文の違い、について教えてください。

 「18歳になったら、・・・」の訳として、どちらが、正しいでしょうか?

@ When I’m eighteen years old,
A When I will be eighteen years old,

 宜しくお願いします。


【回答】
 「18歳になったら、選挙権が行使できます」を英訳する場合、未来のことですが、@ の When I am eighteen years old, I will be given the right to vote. と、現在形で表現するのが正しいのです。これは、「時」や、「条件」の副詞節の中では、未来のことを現在形で表現するのが決まりだからです。A の When I will be eighteen years old, ... は、誤りとされます。


【質問 No. 23252】 (...,) making ... の用法について Shota 2023-10-26 13:03:37
 前回は、ありがとうございました。

 They reached the conclusion that Varicella zoster remains dormant inside the body, making it significantly more likely for someone to develop shingles.

 この文章の making の主語は、何でしょうか。私は、この主語を remains dormant inside the body だと思い、「彼らは、Varicella Zoster が、身体の中で潜伏期間として残り、この潜伏期間(This)が、Varicella zoster (it) を、その人の中で、shingles に変える」という風に訳しました。合っていますでしょうか。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「彼らは、帯状疱疹菌は、体の中に、眠った状態で止まり、患者が、帯状疱疹を、より顕著に、罹りやすくするのです」ということで、「結果」を表す「分詞構文」(making)の意味上の主語は、Varicella zoster です。この種の分詞構文は、非制限用法の関係代名詞(which)、または、and it で置き換えることができるのです。


【質問 No. 23251】 no と not の用法の違いを、どう説明すか? mado 2023-10-26 15:10:44
 こんにちは。表題の件について、質問させてください。

 中学3年生の教科書に、
@ I wish there were no hungry children.
という文があります。
A I wish there were not hungry children.では、ダメなのか、という質問に、上手く答えられずにいます。

 名詞の前に no をつけて、強い否定を表すことができるよ、で @ の文法は、何となく説明できるのですが、何故、A が言えないのか、が説明できません。

 @ は、日本語訳にすると、「1人もお腹を空かせた子供がいなかったらいいのに」になると思うのですが、もし、A を日本語に直すとしたら、どんな訳になるのでしょうか。

 今まで、there are の否定は 、There are not と習ってきた子には、どの様に説明したら納得してもらえるか、考えております。

 ご教授のほど、よろしくお願いします。


【回答】
 ご質問の There is ~ という構文は、「存在文」と呼ばれ、There are <many children> in the playground. を、否定文にすると、There are <no children> in the playground. と、完全否定になるのが、この構文の特徴なのです。なぜならば、この文の意味は、No children are in the playground. 「運動場に、子供は、1人もいません」ということなので、Many children are not in the playground. とすると、「子供は、運動場に、あまり多くは、いません」という「部分否定」の意味になり、「少しはいる」、といった意味になってしまうからです。結論としては、There is/are ~. の否定文は、There is/are no ~. とするのが、正しい用法なのです。


【質問 No. 23250】 英文読解について(追加の質問) 2023-10-26 12:21:08
 前回はありがとうございました。

 Let's call one of these the 'scientific' part and one the 'calculating' part (deliberating is the same as calculating, and nobody deliberates about things that can't possibly be otherwise).
 That means the calculating part is just one aspect of the rational part of the soul.
 So we need to get a sense of what's the best possible state for each of these parts to be in. Because that's also the distinctive virtue of each, or what it is for it to be good at its designated task.

 what's the best possible state for each of these parts to be in は、what is (what's) ~ という疑問文の語順ですが、本来は、what ~ is という語順ではあるが、後ろの構文が長すぎて、本文の様な語順になったのでしょうか?


【回答】
 ご質問の部分の意味は、「それ故、これらの部分のいずれもが、どのような状態にあるのが、一番よい状態なのかを、知る必要があります」ということで、これと同じ構文を使って、英作文をしてみると、What's the best way for you to learn English in? 「あなたが、英語を覚えるのに、最もよい方法は、何か?」といった例が考えられます。


前の 10 件    次の 10 件