Language Service Associates Present

キーワード
19213 件が登録されています。 [2451-2460] を表示

【質問 No. 23105】 immigrant と、emigrant の使い分けについて Melody 2023-10-09 16:03:06
 木村先生、こんにちは。煮詰まりかえった思いをしている時に、よく、こちらのサイトで、お世話になっております。うん10年以前から、苦手意識の強い単語があり、それは、immigrant と emigrant です。以下に、質問を書き込みますので、御指導を、どうぞ宜しくお願い致します。

 I met Ken in Osaka. Ken is a New Zealand citizen, but is originally from Nepal. This means he is an (emigrant/immigrant).

質問1: ケンは、ネパール出身のニュージーランド市民です。日本人の私と、大阪で会ったのですが、日本にいる私の観点からして、彼は、出国者でもあり、入国者にもなりますか?

質問2: ニュージーランド人の観点からして、Ken は、immigrant になりますか?

質問3: ネパール人の観点からして、Ken は、emigrant になりますか?

 理解できずに、困っています。どうぞ、宜しくお願い致します。


【回答】
質問1: Ken は、日本にいる観点から、Ken is an emigrant from Nepal. ですが、Ken is an immigrant to New Zealand (from Nepal). とも、言えます。

質問2: ニュージーランド人の観点からは、Ken is an immigrant from Nepal. となります。

質問3: ネパール人の観点からは、Ken is an emigrant to New Zealand. となります。



【質問 No. 23104】 <疑問視>(→ 疑問詞)について 高校2年 2023-10-09 15:39:32
 How (      ) these trousers cost?

 これは、(     ) に入る適切な語句を選べ、という問題で、 選択肢として、much are と much do があるのですが、答えが much do になっています。these are ~ という言い方があるので、much are だと思ったのですが、なぜ、much do になるのか知りたいです。お願いします。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「このズボンは、いくらしますか?」ということを意図したもので、These trousers <cost> \3,000. 「このズボンは、¥3、000 します」と言うことから、Do these trousers cost \3,000? 「このズボンは、¥3,000 ですか?」 と言う時の cost が「動詞」であることから、「このズボンは、いくらするか?」と言うのは、How much <do> these trousers <cost>? となることに注目することです。are を使う場合は、How much <are> these trousers? となり、cost は、必要ありません。


【質問 No. 23103】 just as ~ について Brian 2023-10-09 15:24:09
 よろしくお願いします。

 Unlike most other Malawian dogs, Khamba was big ー but still just as skinny. In most other parts of Africa, dogs are used to protect homes and farms. No one buys them as pets like they do in America, and they certainly don’t lavish them with rubber toys and fancy food.

 Khamba とは、犬の名前です。1文目の、just as skinny の部分がわかりません。何かが、省略されているのでしょうか。


【回答】
  Unlike most other Malawian dogs, Khamba was big -- still just as skinny. とは、「他のほとんどのマラウィ犬とは異なり、カンバは、大きかったが、それでも、やはり(他の犬と)同じくらい痩せていた」ということで、as skinny の後に、as most other Malawian dogs が省略されているのです。ですから、as skinny 「同じく痩せていた」 と来たら、比較の対象として、前に出てきた、他の犬との比較だな、と気づくことが大事なのです。


【質問 No. 23102】 by postwar の働きについて TAKU 2023-10-09 12:31:51
 先生、いつもお世話になっております。英文法の勉強のために、過去の新聞記事を使用して勉強している者です。

 What’s the difference between Mark Zuckerberg and Donald Trump?

 Mr. Zuckerberg saw that the destructive political forces set loose by social media were threatening the core of Facebook and made adjustments last week to protect his crown jewel.

 A Twitter account and the tides of media are undermining Mr. Trump’s presidency, but he’ll never adjust.

 Which leads us to the Trump Paradox: Donald Trump may be the most disliked president in the postwar era, even as he presides over one of the most solid first-year policy performances of that era, most notably a strengthening economy.

 A colleague asked if by "postwar", I meant World War II or the American Revolution.

 一番最後の文で、if by "postwar", I meant World War II or the American Revolution. という箇所があります。これは、if I meant World War II or the American Revolution by "postwar". という文章の「倒置法」になるのでしょうか? 倒置法にしているは、by "postwar" を強調するためでしょうか? ぜひ、ご解説願います。


【回答】
 長い文章でのご質問ですが、質問箇所は、最後の「倒置法」に関するものだけで、いいのですか? 面白い記事ですが、まだ、不明の点が、他にもあるのではありませんか?

 差し当たって、「倒置法」に関するご質問にお答えしますと、if by "postwar", I meant World War II or the American Revolution. という部分は、「倒置文」には、当たりません。「倒置文」とは、by "postwar", といった「副詞句」が、文頭に出たために、主節の主語と述語が、述語・主語という語順に変わったものを言うのです。ですから、これを、倒置文にするためには、if by "postwar" <did I mean> World War II or the American Revolution. という風になった場合のことなのです。では、原文の if by "postwar", I meant World War II or the American Revolution. における by "postwar" が文頭に出たのは、何のためか、と言いますと、これは「強調」のために、副詞句を文頭に出しただけのことなのです。

 ところで、この同僚からの質問は、「戦後」という言葉を取り上げて、それは一体「第二世界戦争後」のことなのか、そとも、「アメリカの独立戦争後」のことなのか、というもので、トランプ元大統領の時代錯誤を揶揄した、質問なのです。

 なお、引用符(“ -- ”)をつけたタイトルは、アップロードの際、消えてしまうので、タイトルには、引用符を使わないでください。



【質問 No. 23101】 how の使い方について 初学者 2023-10-09 08:51:56
 restoration -- the process of returning something to how it was before by repairing or cleaning it

質問: restoration の定義を調べたところ、上記の文が出ました。この場合の how は、どのような意味で使われているのでしょうか? 何となく、「どのように〜」という意味の気もするのですが、いまいち、シックリした解釈が出来ません。


【回答】
 ご質問の定義の意味は、「復興(復活、再生)とは、何かを、修理したり、清浄したりすることで、以前の姿に戻す過程のこと」ということで、how it was before とは、「それが、以前はどのようだったか、元の状態(姿)」という意味です。


【質問 No. 23100】 couldn’t care less about ~ について Brian 2023-10-09 05:24:40
 よろしくお願いします。

 以下は、A さんと B さんの会話です。

A: I don’t feel well today and can’t work well.
B: I couldn’t care less about your aches and pains. I do care about getting the job done. Stop complaining and <back>(→get back) to your task.

 ここでの couldn’t care less about とは、「~について、少しも気にしない」という意味だそうですが、なぜ、このような意味になるのでしょうか。could は過去形でも現在のことを表すのでしょうか。


【回答】
 ご質問の couldn't care less about ~ とは、「~ について、少しも気にしない」(~ は、どうでも良い)という意味の熟語ですが、could が「過去形」になっているのは、「仮定法過去形」の過去形で、「私なら、気にしないだろう」という風に、語気を柔げる役目を果たすのです。なお、care less は、これだけで、「少しも気にしない」という意味になるので、couldn't と否定すると、「少しは気にする」という、「肯定的」な意味になってしまうので、それを避けるために、could care less という言い方もあるのです。


【質問 No. 23099】 within six hours of bedtime の of について 2023-10-09 05:05:55
 Any exercise within six hours of bedtime is dangerous.

 上の文の within six hours of bedtime で、「就寝から6時間以内の」という意味になっていましたが、ここでの of の用法が、どこにも載っていません。どのような意味ですか?


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「就寝時間から6時間以内の運動は、危険です」ということで、ご質問の of は、この場合、語源とされる off 「~ から離れて」の f が消失してできた前置詞で、「分離、剥奪、除去」などを表します。例えば、free <of> customs duty 「税関での税金から自由な」 → 「免税で(の)」や、The patient was cured <of> his disease. 「患者は、病気が治った」、They robbed him <of> his money. 「彼らは、彼から、お金を奪った」などのように、使われます。なお、It is five minutes <of> six. 「6時5分前です」といった例もあります。ですから、ご質問の within six hours <of> bedtime とは、「就寝時間から、6時間以内に」という意味になるのです。


【質問 No. 23098】 自動詞と、他動詞の違いについて 匿名(→ ニックネームで!) 2023-10-08 18:12:26
 中学生の英語を勉強したのですが、細かい所が分からないです。「自動詞」とは、どういう動詞ですか? また、「他動詞」とは、どういう動詞ですか?

【回答】
 「自動詞」とは、例えば、be動詞(am, are, is, was, were)や、become 「~ になる」、grow 「成長する」、stand 「立つ」などのように、「~ を」を表す「目的語」を必要としない動詞のことで、「他動詞」とは、例えば、have 「~ を持っている」、take 「~ を取る」、get 「~ を手に入れる」などのように、「~ を」を表す「目的語」を必要とする動詞のことを言うのです。

 なお、「自動詞」は、「目的語」を取りませんが、I <am> <a student>. 「私、学生です」や、He <became> <a baseball player>. 「彼は、野球選手になった」のように、主語を説明する「補語」を取ります。しかし、go 「行く」などのように、補語を取らない自動詞もあります。



【質問 No. 23097】 不定詞について Brian 2023-10-08 05:07:48
 英作文の添削、大変ありがとうございます。助かりました。今回も、よろしくお願いします。

 Are you ready to order?

 この、to不定詞は、readyを修飾する「副詞句」という認識で、正しいですか。

 


【回答】
ご質問の英文の意味は、「ご注文の用意は、できましたか?」ということで、おっしゃる通り、この to order という不定詞は、「副詞句」として、ready を修飾しているのです。


【質問 No. 23096】 英文の構造について sq 2023-10-08 05:02:17
 It's like the dream I was having went on forever.

 この英文は、文法的に、どうなっているか、教えてほしいです


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「それは、私が見ていた夢が、永遠に続くかのようでした」ということで、like は as if ... 「あたかも、... であるかのような」という意味の接続詞なのです。つまり、It's as if the dream (that) I was having went on forever. ということで、It は、漠然とその時の状況を指しており、dream の後に関係代名詞が省略されているのです。


前の 10 件    次の 10 件