【質問 No. 22955】 She experimented with processing methods, について |
zoro |
2023-09-21 06:05:40 |
ありがとうございました。本日、3件目の質問となります。
She experimented with processing methods, knowing that to be successful in the United States, not only did soy products need to taste good but they also had to look appealing.
(私訳) 「彼女は、大豆製品は味が良く、また、見栄えが良くなければならなかったことが、アメリカ合衆国で成功したということを知っていたため、加工方法を試みた」
@ , knowing は、as she knew が、 分詞構文化されているのですか?
A not only…、はどこから繋がっているのでしょうか?
よろしくお願い致します。
|
【回答】
|
ご質問の英文の意味は、「彼女は、いろいろな加工法を実験してみた。何故かと言うと、彼女は、アメリカで成功するためには、大豆製品は、味が良いだけでなく、見た目にも良いものでなければならないことを知っていたからです」ということで、
@ knowing は、because she knew と書き換えることができる「分詞構文」なのです。分詞構文は、このように、“後付け”で訳すこともできるのです。
A not only ~, but (also) ... は、to be successful in the United States 「アメリカで、成功するには」というところに掛かっているのです。
| |