【質問 No. 22785】 小説の英文について |
Miwa |
2023-09-03 18:24:08 |
こんにちは。いつもありがとうございます。小説 "Never let me go." の中の一文について、質問があります。
The other boys were all moving around the field in that deliberately languorous way they have when they're warming up, but Tommy, in his excitement, seemed already to be going full pelt.
この小説は、キャシーという女性が語り手で、語っている対象は明記はされていませんが、一般の人ではなく、主人公の仲間です。この文は、子供時代の出来事について語っています。
@ "in that deliberately languorous way they have when they're warming up" というのは、「彼らがウォーミングアップをするときに持つ、あのわざとけだるそうなやり方」という意味だと思います。「“あの” わざとけだるそうなやり方」という書き方ですが、このことは、この小説のこれより前には出てきていません。これは、語りの対象が一般の人ではなく、そのことを知っている人だからだと思われますか。
A また、これは語り手が、子供時代の出来事について語っている部分の中の一文なのですが、 "way they have when they're warming up" の have と they’re が「現在形」なのは、なぜでしょうか。
|
【回答】
|
@ の質問は、わかりかねます。「語りの対象が、一般の人ではなく、そのことを知っている人だからだ、と思われますか? この質問の意味が、理解しかねています。おそらく、A の質問に関係がるのでしょうか?
A の the way (that) they have when they're warming up の部分だけが「現在形」で書かれている理由は、この子供たちの話ではなく、一般的な話として、ウォーミングアップをしているときのことを例に挙げているので、過去形ではなく、一般的な慣習としてやることなので、「現在形」が使われているのです。
| |