【質問 No. 22740】 小説の英文の意味について |
Miwa |
2023-09-01 05:47:48 |
“Never let me go.” という小説の一文について、質問があります。
Maybe even then, when I saw Tommy rushing about that field, undisguised delight on his face to be accepted back in the fold again, about to play the game at which he so excelled, maybe I did feel a little stab of pain.
この文の、“about to play the game at which he so excelled” という部分は、“undisguised delight on his face” にかかるのでしょうか?
|
【回答】
|
ご質問の英文の意味は、「多分、その時でさえも、トミーが、再びチームに受け入れられたことで、顔に嬉しさを隠せない状態で、彼が得意とする試合でプレーしようとして、フィールドを走り回っているのを見た時、私は、心に激しい痛み(喜び)を覚えざるを得なかった」ということで、(with) undisguised delight on his face 「顔に喜びを隠そうともしないで」の部分は、rushing about that field にかかる「分詞構文」で、about to play the game は、rushing about that field に掛かっているのです。
| |