【質問 No. 22695】 listing below について |
岸 |
2023-08-28 05:25:13 |
We’d like to welcome you to The Brooklyn Culinary Institute, one of the most famous cooking schools in the nation. We are now offering a wide variety of courses to the general public for everyone from children to professionals. Check our spring course listing below for more details.
上記の文の最後の一文について、質問です。解説では、listing が名詞で、意味は「一覧」となっており、その後ろの below が名詞 listing を修飾している、と書いてあります。しかし、below を辞書で調べてみても、副詞としか出てこず、形容詞の below など存在してないようです。すると、この解説は、副詞が名詞を修飾しているという、少しおかしな解説に見えてきます。
ここで、私なりの解釈を示します。listing は our spring course を後ろから修飾する分詞で、below は形容詞の働きをしている分詞 listing を修飾しており、our spring course listings below は、「下記にリストアップしている春のコース」と解釈する方が、はるかに自然だと思います。
間違えていましたら、ご指摘お願いいたします。
|
【回答】
|
ご質問の our spring course listing below について解説しますと、これは、We are offering <a wide variety of courses> to the general public 「私達は、一般人向けに、多様な種類のクラスを、提供しています」に対応するものなので、our course listing が「私達のコース(=クラス)の一覧(表)」とするのが、正しい解釈になります。
そこで、最大の疑問とされている below の解釈ですが、英語では、場所を示す below などが、直前の名詞を修飾することは、ごく当たり前のことで、副詞 below が、「形容詞的」に、前の名詞を修飾しているのです。それどころか、from below 「下から」 では、「名詞」として使われ、the man below 「下にいる男性」では、「形容詞」として the man を修飾しているのです。勿論、おっしゃるように、course <listing below> と解釈することも可能ですが、そうすると、この学校で提供されている科目(course)が、「1科目」だけになってしまうのです。a wide variety of courses と矛盾することになるのです。
|