Language Service Associates Present

キーワード
19303 件が登録されています。 [481-490] を表示

【質問 No. 25395】 having の役割について パロット 2024-08-18 06:03:31
 先生、いつも、お世話になっております。

 Water is something people in Japan count on having every day.

 この英文の having の立ち位置が分かりません。something (that) people in Japan count on φ の関係代名詞の省略により、上のようになっている、と考えたのですが、後ろの having との繋がりが分からず、色々悩んだ末に、count on having という繋がりの可能性もあるのかな、と迷走しています。

 どうか、ご教示ください。



【回答】
 ご質問の英文の意味は、「水は、日本の人々が、毎日、当てにしているものだ」ということで、count on ~ で、「~ を当てにする」(rely on ~) という意味になり、something (that) people in Japan count on having で、「日本の人々が、持つことを、当てにしているもの」という意味になるのです。


【質問 No. 25392】 会話の中での間違えについて ab 2024-08-17 14:49:52
 こんにちは。いつもご回答を、ありがとうございます。

For example, in a member of a primate group is banished they may die.

1. ドキュメンタリーのインタヴュー動画で、上記の例文に出くわしたのですが、この in はどういった意味のなのでしょうか。 最初は if かなと思ったのですが、話し手は間違いなく in と言ったので、気になります。台本がない会話などでの、単なる間違いでしょうか?

2. それともう一つ、This sometimes lead to “isolation.” このような例文も見かけたのですが、三単現の s がありません、このくらいの文法ミスであれば、ネイティブ的にも許容範囲なのでしょうか。


【回答】
 外国人のための英語学習であるならば、ご質問の、2つの英文は、間違いとされます。正しくは、

1. For example, if a member of a primate group is banished, he may die. 「例えば、類人猿のメンバーが、追放されると、そのメンバーは、死ぬ可能性があります」ということで、a member を受ける代名詞は、it 又は、he となります。動物に he や、she を使うのは、彼らに愛情を示す方法なのです。

2. 2番目の英文も、This sometimes <leads> to "isolation". 「これは、時として、孤立に至ります」ということで、主語が This なので、当然、動詞は、「三単現」の leads となります。ネイティブスピーカーならば、この種の間違いは、通常、しないと、思います。



【質問 No. 25391】 不定詞の後に、前置詞が来るのは、何故か? ここぴー 2024-08-17 11:00:01
1. Do you have something to write with?

 このような場合で、前置詞 with が、残るのは、なぜですか?

2. Do you have something to write?

では、なぜ、ダメなのでしょうか?


【回答】
1. の意味は、「あなたは、それを使って、書くものを、持っていますか?」ということで、something to write with とは、something <with which to write> 「それを使って、書くもの」、即ち、ペンとか、鉛筆を持っているか、という質問なので、write <with something> の with が必要なのです。

2. の意味は、「あなたは、書くためのもの、(エッセイとか、作文のようなもの)を、持っていますか?」 ということで、write <something> で「何かを書くもの」(=something <which> to write)という意味になるので、with がないと、something が、write の目的語となってしまうのです。



【質問 No. 25390】 more than の扱いについて YT 2024-08-16 12:58:23
 This slim volume distills more than a quarter of a century of research and thought on the economic and philosophic doctrines of Karl Marx.

 この英文で、more than を、どう考えればいいでしょうか。意味的には、

 「この小冊子は、カール・マルクスの経済学的・哲学的学説に関する、四半世紀以上の研究と思索を、凝縮したものである」

という訳で、よく分かるのですが、品詞になると、お手上げです。more than a quarter of a century of research and thought は、research and thought が「名詞」で、distills の目的語。a quarter of a centuryは形容詞句で、research and thought の名詞修飾。ここまでは、分かると、思っているのですが、more than の「品詞」と「働き」が分かりません。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、おっしゃる通りですが、この文全体の構造は、次のとおりです。

 [This slim volume](S) distills(V) [more than a quarter of a century of research and thought on the economic and philosophic doctrines of Karl Marx](O). の要素から成る「第3文型」となります。

 そこで、ご質問の more than a quarter of a century of research and thought の構造は、[more than a quarter of a century of] が、一種の形容詞(詳しくは、a large number of (people)に相当する「数量詞」)として働き、research and thought を修飾しているのです。さらに、more than ~ とは、I have <more than> twenty thousand yen (of money) in my wallet. 「私は、財布に、2万以上(のお金)を、持っています」における more than と同じ働きをするもので、about などと同じ働きをする「副詞句」と考えることができます。



【質問 No. 25389】 as though ... の使われ方について ab 2024-08-16 09:54:17
 いつも、ありがとうございます。下の例文に関して、質問があります。

 It's as though the only way out of here is to sell everything he owns and go to California.

1. ここでの as though は「接続詞」で、as though 節は、例文のように、直説法を使ってもよい、という解釈で、問題ないでしょうか?

2. 訳は、「それは、まるで、ここから抜け出すための唯一の方法が、彼が持っている物を全て売り、カリフォルニアに行くことであるかのように」で良いでしょうか?


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「それ(状況)は、まるで、彼がここから抜け出す唯一の方法は、持ち物の全てを売り払って、カリフォルニアに移住することの、ようである」ということで、状況は、そこまで切迫している、ということです。

1. の as though ... は、as if ... と同じ「複合接続詞」で、「あたかも、... であるかのようである」という意味を表し、動詞は「直説法」の形になりますが、内容が事実ではなく、例えである場合は、仮定法が使われます。

2. の和訳については、質問者の訳で結構ですが、直訳すると、私の訳のようになります。



【質問 No. 25388】 Furthermore, they have to be stored at low temperatures について zoro 2024-08-16 07:30:21
 先生、ご回答、ありがとうございました。本日も、リスニングの問題から、質問があります。

 Furthermore, they(antivenins)have to be stored at low temperatures, meaning that victims must often travel for hours to hospitals, during which time their symptoms worsen.

(私訳)「さらに、それらは低温で保存をしなくてはならず、被害者は、しばしば、病院へ行くために、数時間を有することを意味する。その間に、症状が悪化する」

@ ..., meaning 以下の訳が、前文で述べていることと、繋がりません。

A for hours は、「副詞句」であり、She runs fast. のように、動詞を修飾しているのですか?

 よろしくお願い致します。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、大体、zoro さんの訳でいいのですが、直訳すると、「さらに、蛇毒血清は、(病院などで)低温で保管しなければならないので、犠牲者(患者)は、病院まで、何時間もかけて行かなければならないことが多く、その間に、病状が悪化してしまうのです」ということで、

@ の meaning とは、..., which means ... 「ということは、... を意味する」と書き換えることができる、「結果」を表す分詞構文なのです。この which は、have to be stored at low temperatures を受けて立つ、「非制限用法」の関係代名詞です。

A for hours とは、「何時間も」という意味の「副詞句」で、must often travel を修飾しているのです。



【質問 No. 25387】 英文の解釈について a student 2024-08-15 20:08:01
 お願いします。

 仮定法を勉強していて、出てきた例文の意味が取れません。どのような意味になりますか? 仮定法過去完了と at the present moment が、同一の文中に在って、???です。

 If had had the money at the present moment, I should have paid you.


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「もしも、私が、今、お金を持っていたならば、あなたに、お金を、支払っていたはずです」ということで、「仮定法過去完了形」の文章ですが、at the present moment と、過去のことと、矛盾するように思われますが、あえて解釈すると、私には、今はお金がないが、過去にお金を持っていたとしたら、あなたに支払っていたはずです、という、ちょっと風変わりな表現になっています。もしこれを、If I had the money at the present moment, I should have paid you. とすれば、問題はなくなります。おそらく、この意味で、言っているのだと、思われます。


【質問 No. 25386】 them が示すものは、何か? Shota 2024-08-15 13:25:07
前回の質問への回答、ありがとうございました。 本日、一点、質問があります。

 Ants were farmers fifty million years before humans were. Ants can't digest the cellulose in leaves - but some fungi can. The ants therefore cultivate these fungi in their nests, bringing them leaves to feed on, and then use them as a source of food.

この文章の後半、bringing them leaves to feed on の them leaves が、どういう文法なのかわかりません。 また、The ants therefore からの訳を、お願いできますでしょうか。どうしても、bringing them leaves の themが、何を指しているのか、しっくりこず、訳ができません。(文法の間違いではないか、と思っています)

 よろしく、お願いします。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「アリは、人類が農耕民であったよりも、5,000万年前から、農耕民でした。アリは、葉のセルローズを消化できませんが、一部の菌類は、消化できます。従って、アリは、これらの菌類を、巣の中で培養し、それらの菌に食べるべき葉を運び(食べさせて)、食料源として使用します」ということで、bringing them leaves to feed on とは、「彼ら(=菌類)のところに、食べるための葉を運び、(その菌類を、食料として利用します)」という意味で、菌類を培養して、彼らに葉を食べさせて、その菌類を、食料として、利用するのです。ですから、them とは、these fungi を指しているのです。


【質問 No. 25385】 魚 TOEIC 文法について 2024-08-15 06:31:55
 お世話になっております。

 Speaking of which, any updates on the lunch plans?

 [訳] 「そういえば、昼食の予定に関して、何か新しい情報はありますか」

 上記の文の any updates on the lunch plans の部分の動詞は、どれなのでしょうか? any updates on the lunch plans は、ひとまとまりの主語ですよね? 文の構造等を、ご教授いただけると幸いです。

 よろしくお願いします。


【回答】
 ご質問の英文には、次のカッコが省略されているのです。

 Speaking of which, (are there/do you have) any updates on the lunch plans?
 「そのことについてですが、昼食の予定に、何か変更は(ありますか)?」



【質問 No. 25384】 魚 TOEIC 文法について 2024-08-15 06:25:12
 お世話になっております。

 I was happy to see on your application that you have quite a bit of experience growing vegetables.
 [訳] 「野菜の栽培経験が豊富でいらっしゃる、ということが、あなたの応募書類から分かり、うれしく思いました」

 上記の文は、see that ~ 「~ ということが分かる」の間に、on your application が、挟まっている、という認識で、よろしいでしょうか。

よろしくお願いします。


【回答】
 おっしゃる通りです。

 これは、ご質問の内容とは関係ありませんが、毎回、タイトルと、名前が、逆になっています。注意してください。



前の 10 件    次の 10 件