Language Service Associates Present

キーワード
19073 件が登録されています。 [491-500] を表示

【質問 No. 25127】 副詞が動詞句も修飾できると、文法書には記載がありません! YT 2024-07-05 06:42:12
 Even pink pants with black stripes looked cool on Elvis.

 副詞は、動詞だけではなく、動詞句も修飾できると、おっしゃるのですか? しかし、前回の質問でも言いましたが、副詞は、動詞句を修飾できる、と私が持っている文法書には、書いてありません。そこで、そう書いてある文法書を、教えていただけないでしょうか。

 よろしくお願いします。


【回答】
 Please <take care of> the patient <kindly>. 「患者さんを、親切に、扱ってください」という例文では、kindly という「副詞」が、take care of ~ という「動詞句」を、修飾しています。このような場合、副詞の kindly は、動詞句の take care of を、修飾しているのです。ご質問の例文でも、副詞句の on Elvis は、look cool という「動詞句」を修飾しているのです。


【質問 No. 25126】 道案内の質問文について けん 2024-07-05 06:31:49
 外国人に道案内する際に、「何々線の、何番線の、どこどこ駅行きに乗ってください」を、英語で、何と言えばよろしいでしょうか?

 take on the ~~ line?  take from platform 2?  bound for ~~ station?

 順番も、詳しく教えていただけると、幸いです。


【回答】
 具体的な日本文があると、より正確に、言えるのですが、Take a train on platform 12 bound for Osaka. と言えば、「12番線で、大阪行きの、電車に、乗ってください」という意味になります。bound for ~ とは「~ 行きの」という意味です。


【質問 No. 25125】 英文解釈について tt 2024-07-05 06:19:43
 いつも、お世話になっております。

 You will soon receive a confirmation e-mail from us accepting your request to change the reservation.
 「予約変更のご要望を承るわたくしどもからの確認Eメールを、間もなくお受け取りになります」

質問: ... from us から accepting の ing形が来るのは、どういった文構造ですか? 文法書でいうと、どのジャンルを理解すれば、よいのでしょうか?


【回答】
 ご質問の accepting とは、現在分詞が、後ろから a confirmation e-mail を、修飾する「分詞の後置用法」として、使われていることを、表しているのです。つまり、「あなたの予約変更を受理する(という)確認のEメール」という意味になるのです。


【質問 No. 25124】 How much の後の語順について M 2024-07-05 06:03:53
 いつも、初歩的な質問で、すみません。

 物の値段を尋ねるとき、How much is 〇〇? と、How much 〇〇 is? との、2つのケースがあるように、思うのですが、その違いは、何なのでしょうか。


【回答】
 英語で、「これは、いくらですか?」と聞く場合は、「直接疑問文」なので、How much <is this>? と言います。is this が、this is となるのは、Do you know <how much this is>? 「これは、いくらか、知っていますか?」いう風に、How much is this? が、「間接疑問」になった場合なのです。


【質問 No. 25123】 後置修飾について ゆう 2024-07-04 19:57:30
 ある動画内で、こんな文がありました。

 Tuna eat smaller prey than most predators their size.
 「マグロは、同サイズのほとんどの捕食動物よりも、小さな獲物を食べます」

 こういう意味なら、次のように、書いた方が、自然だと思うのですが、如何でしょうか?

 Tuna eat smaller prey than most predators of their size.

 最初の英文は、文法的に、正しいでしょうか?


【回答】
 ご質問は、of their size の of を省略することは、可能なのか、という質問と思いますが、size や、color については、a room (of) this size 「この大きさの部屋」、a balloon (of ) the same color (as this) 「これと同じ色の風船」という風に、of が、よく省略されるのです。


【質問 No. 25122】 at について(再び) 長谷川 2024-07-04 19:40:04
 毎回、同じ at についての質問で、すみませんが、

1. Visit our website at www.abcd.com 「当社のウェブサイト www.abcd.com をご覧ください」
2. You can visit his website at www.abcd.com. 「彼のウェブサイトは、www.abcd.comです」

 この2つの文で、ウェブサイト ... と、ウェブサイトは、... & と訳し方が違いますが、直接目的語と at の関係性は、どのような差があるのでしょうか。英作文や、英会話で困ったので、質問しました


【回答】
 ご質問の2つの英文は、I visited him <at a small town> in the country. 「私は、彼を、田舎の<小さな町>に、訪ねた」という文の構造と同じもので、at は、場所を「点」として捉えたときの前置詞として、使われるのです。従って、1. の意味は、「私たちのWEBサイトを、www.abcd.com で、訪ねてください」ということで、2. の意味は、「あなたは、彼のWEBサイトを、www.abcd.com で、訪ねることができます」ということになります。



【質問 No. 25121】 looked cool <on Elvis> という構造について(追加の質問) YT 2024-07-04 19:24:15
 前回の質問に、追加質問があります。それは、次の英文の looked cool <on Elvis> という構造についてです。

 Even pink pants with black stripes looked cool on Elvis.

 申し訳ないのですが、私が持っている文法書には、「前置詞+名詞」の副詞句(on Elvis)は、「動詞+形容詞」(looked cool)を修飾できる」という考え方はありません。副詞句の働きは「動詞修飾、形容詞修飾、他の副詞修飾、文修飾」の4つです。いったい、どう考えたらいいのでしょうか。本当に、学校文法で説明できる現象なのでしょうか。



【回答】
 ご質問の英文の意味は、「黒の縞模様の入ったピンクのズボンでさえ、エルヴィスには、クールに見えます」ということで、この文の構造は、[Even pink pants with black stripes](S) looked(V) cool(C) [on Elvis](M). という要素から成る「第2文型」になります。

 そこで、ご質問の on Elvis は、「エルヴィスが着ると、(クールに見えます)」という意味になりますが、on Elvis は、looked だけにかかるとした場合、「エルヴィスに着せると、見えた」という意味だけになり、不完全です。また、cool にだけ、掛かるとした場合は、「エルヴィスに着せると、クール」という意味だけになり、何を言っているのか、不明になります。

 しかし、on Elvis は、looked cool の両方に掛かる、とすれば、「エルヴィスの着せると、クールに見える」という意味になり、納得がいきませんか? つまり、ここでは、on Elvis は、looked cool の両方に掛かる、としないと、意味が取れません。これでも納得できない場合は、cool という「補語」を含めた looked という「動詞」に掛かる、としても良いのです。



【質問 No. 25120】 be to do の解釈について a student 2024-07-04 15:47:56
 お願いします。

 She is not to come here today.

 この英文の解釈は、どうなりますか? 「彼女は、今日、ここに来れない」でいいですか?


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「彼女は、今日は、ここへ、くる予定はありません」ということで、be to do は、基本的に、「~ する予定である」という意味を表し、状況によっては、「可能、義務、可能、運命」などを表します。「可能」を表す場合は、通例、「否定文」の中で、The lost dog was not to be found after all. 「その迷子になった犬は、結局、見つからなかった」のように、使われるのです。


【質問 No. 25119】 仮定法の疑問文について おまめ 2024-07-04 09:51:41
 いつもお世話になっております。本日は、仮定法の疑問文についてです。

 If you had been less greedy, you would not have lost so much <money> at the Pachinko parlor.
拙訳: 「欲をかかなければ、君は、パチンコで、大負けすることもなかったのになあ」

@ この英文を「疑問文」にして、「君は、欲をかかなかったとしたら、パチンコで大負けすることもなかった?」のような文にしたいのですが、If you had been less greedy, would you not have lost so much money at the pachinko parlor? となりますか?

A また、「(君が)欲をかかなければ、(君が)パチンコで大負けすることもなかったのになぁ、と思うかい?」、にしたい場合、どこかに think を入れたいのですが…。If you had been less greedy, would you think that you would not have lost so much money at the pachinko parlor? とするのが、正しいでしょうか?

B 上記の英作文で、would you think にするか、do you think にするかで迷ったのですが、アドバイスを頂けますと幸いです。

 本日も、どうぞ、よろしくお願いいたします!


【回答】
@ は、私なら、If you had been less greedy, you wouldn't have lost so much money at the pachinko parlor, would you? としたいところです。または、If you had been less greedy, don't you think you would not have lost so much money at the pachinko parlor? とした方が、より自然です。

A については、私なら、If you had been less greedy, do you think you would not have lost so much money at the pachinko parlor? としたいところです。

B については、Do you think の場合は、仮定法ではないので、「正気になった今、思うか?」 ということなので、敢えて、仮定法の would you think とする必要はありません。



【質問 No. 25118】 動詞を修飾、それとも、形容詞を修飾するのか? YT 2024-07-04 09:18:30
 こんにちは。

 Even pink pants with black stripes looked cool on Elvis.

 この文で、on Elvis は、looked と、cool の、どちらを修飾するのですか? cool on というコロケーションは、辞書には、ありませんでした。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「エルヴィスには、黒のストライプの入った、ピンクのズボンでさえも、格好よく見えた」ということで、on Elvis は、looked cool を修飾しているのです。cool on という熟語ではなく、looked cool <on Elvis> という構造で、「エルヴィスに着せると、(クールに見えた)」という意味なのです。


前の 10 件    次の 10 件