【質問 No. 24911】 長文の中の英文の意味について |
y |
2024-06-04 17:55:52 |
次の英文最後の ( ) の中の意味が分かりません。どういう意味でしょうか?
なお、この文章は、Is the 5-second rule true? 「5秒ルールは、真実か?」というタイトルの中の一部です。日本でいう「3秒ルール」、即ち、床に落ちた食べ物は、3秒以内に拾えば大丈夫、という話です。海外だと、それが「5秒ルール」と呼ばれているようです。
Wet food picked up more bacteria than drier food, like bread or gummy candy. Carpeted surfaces transferred fewer bacteria to food than did tile or stainless steel, since it soaked up the bacterial solution the scientists applied. (But no, the scientists say, that doesn't mean you should trade in your dishware for throw rugs.)
よろしくお願いします。
|
【回答】
|
ご質問の英文の意味は、「濡れた食べ物は、パンやグミキャンディーのような、乾いた食べ物よりも、多くの細菌を集めました。カーペットが敷かれた床などは、タイルやステインレス・スチールよりも、バクテリアを留める量は少なかったが、それは、科学者たちが塗り込んだ細菌消毒液を、含んでいたからです。(しかし、間違えないでください、それだからといって、食器類を、足元に敷くラッグと、交換した方がいい、ということではない、と学者たちは言っています) 」ということで、ご質問の部分は、ちょっとしたユーモアを交えた、発言なのです。
| |