【質問 No. 24283】 英文要約の添削依頼 |
zoro |
2024-03-06 10:47:22 |
おはようございます。私の要約が誉められてびっくりしています。ただし、これは、時間が大分かかっておりますし、辞書も使っていますので、今後も、まだまだ、トレーニングが必要かと思われます。本日も、よろしくお願い致します。
[原文]: It is significant that the scenery which the amateur painter finds most attractive as a subject for painting is the scenery most often avoided by the serious professional artist. Very few of the great landscape artists of the past or present have ever chosen to paint naturally dramatic or beautiful subjects. A landscape which is naturally beautiful or otherwise attractive to the human eye leaves the artist with little to do except faithfully copy what he sees before him.
This is all very well for the amateur because it means he does not need to compose the picture he paints, rearranging the details of the natural scene. The scenery has already composed itself for him. The serious artists, however, does not want this. He prefers scenery the amateur painter would reject as plain or uninteresting. The professional prefers this type of scenery because of the challenge it offers to his skills as a painter; to see beauty where it is not easy to see, to create order where the natural elements are confused, in short, to make art from nature.
|
【回答】
|
[解答](要約) The <place>(→place or scenery) <where professional artists tend to avoid working is often attractive for amateur painters>(→that amateur artists often find attractive tends to be avoided by professional artists). In front of <beautiful>(→a beautiful) or attractive landscape, <It is only drawing that what the amateur artist should do is>(→amateur artists are so excited that they want to paint it). However, <the>(→削除) serious artists are not satisfied with what they <were>(→are) given. The professional will want to <rise to the occasion>(→try) to <extract attraction>(→create their own beauty) from <nature>(→rather simple nature).
本日も、よろしくお願い致します。
----------------------------------------
[回答](感想) 今回は、大幅に修正させていただきましたが、その趣旨をご理解ください。修正された英文を読んでみて、“なるほど!”と思っていただければ、幸いです。
| |