Language Service Associates Present

キーワード
19285 件が登録されています。 [2781-2790] を表示

【質問 No. 22833】 一つの文に複数の動詞が入っている場合・・・ 初学者 2023-09-08 09:53:17
 An EPA assessment conducted on the CO2 produced throughout the lifespan of plastic bottles compared whether recycling old bottles or producing new ones resulted in a smaller carbon footprint.

質問: この文章の構造が知りたいです。conducted, produced, compared, resulted と、動詞の過去形が1つの文章に4つも出てきますが、produced, compared と resulted は名詞を修飾するための過去分詞と考えて問題ないでしょうか? 仮に関係代名詞である which を入れてみると、なんとなくそれが正しいような気もしました。Whichを入れた後の文は、以下のようになりますが、どうでしょうか?

 An EPA assessment conducted on the CO2(which were) produced throughout the lifespan of plastic bottles (which were)compared whether recycling old bottles or producing new ones(which were) resulted in a smaller carbon footprint.


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「プラスチックボトル(ペットボトル)の寿命全体を通して排出された C02 に関して行われた経済企画庁の評価が、使用済みボトルをリサイクルするのと、新しく製造するのとでは、どちらが二酸化炭素排出量の排出量削減につながるかを、比較した」ということで、conducted, produced の2つの過去分詞が直前の名詞を後ろから修飾する形容詞として使われており、compared と resulted は、それぞれ「述語動詞」の過去形であることがわかります。そうすると、過去分詞として使われた動詞の過去分詞に、関係代名詞を挿入すると、次のような文章になります。

 An EPA assessment (which was) conducted on the CO2 (which was) produced throughout the lifespan of plastic bottles compared whether recycling old bottles or producing new ones resulted in a smaller carbon footprint.

 さらに、この長い文章の構造を示すと、次のようになります。
 
[An EPA assessment conducted on the CO2 produced throughout the lifespan of plastic bottles](S) compared(V) [whether recycling old bottles or producing new ones resulted in a smaller carbon footprint](O). から成る「第3文型」であることがわかります。



【質問 No. 22832】 zero hours と、zero hour の違いについて のん 2023-09-08 07:05:46
 いつもお世話になっています。

 Midnight is twelve am or zero hours.

 zero hours のhours は、なぜ、-s がついて複数形なのでしょうか? 辞書を調べると、zero hours は「0時間」、zero hour は「時刻の0時」、と書いてあり、余計 zero hour の方が正しい気がしました。zero hours と zero hour の違いについても、教えて欲しいです。

 宜しくお願いします。


【回答】
 ご質問の英文の意味は、「真夜中は、午前12時、または、1時間もたっていない、ということです」ということで、1日の時間は、真夜中から始まって、真夜中に終わるので、「真夜中」は、本当は、「午前零時」のはずですが、この文では、「午前12時」となっています。これは、間違いではないでしょうか? ただし、ご質問は、zero hour か、zero hours か、どちらが正しい言い方か、ということですので、回答は、「zero hours」とするのが正しい、とお答えします。その理由は、英語では、「私は、読む本がない」と言うのは、I have <no book> to read. ではなく、I have <no books> to read. と言う習慣だからです。


【質問 No. 22831】 it、meaning、that について のん 2023-09-08 06:46:36
 いつも、お世話になっています。

 If, however, the person used the same gestures while you were sitting across a table from him trying to sell him a product, it could be correctly interpreted as meaning that the person was feeling negative or rejecting your offer.

@ it could be correctly の it は、<if説>(→if 節)を指していますか?

A meaning that the person was feeling negative or rejecting your offer. の meaning は「動名詞」で、meaning の後ろの that は、meaning の目的語の that 節でしょうか?


【回答】
 ご質問の、@ と A とも、おっしゃる通りで、正解です。


【質問 No. 22830】 She loves to be looked at.の誤りについて のん 2023-09-08 06:39:06
 いつも、お世話になっています。

1. She loves to be looked at.
2. She loves being looked at.

 1. は、間違いで、2. が正しいのは、なぜでしょうか?


【回答】
 文の構造としては、どちらでもよいのですが、意味が微妙に異なります。1. は、「彼女は、(人から)見つめられたい」という願望を表しますが、2. は、「彼女は、(人から)見つめられるのが好きだ」という好みの発言になるのです。1. の love to は、want to と同じく、「~ したがっている、~ したいと思っている」という意味で、2. の意味は、「彼女は、人に見られるのが好きだ」ということで、意味が異なるのです。


【質問 No. 22829】 situation という語について のん 2023-09-08 06:29:12
 いつも、お世話になっています。

 When I was a young boy, I knew that people's words were different from their real feelings. When I began working as a salesperson after school, I soon learned to tell whether they would buy from me or not just by observing their gestures. Body language can show people's real feelings. For example, their folded arms or crossed legs might mean that they are fearful or defensive. After taking other factors like weather or (       ) into account, we can correctly interpret body language.

 最後の一文、After taking other factors like weather or (      ) into account, we can correctly interpret body language. の空欄の中には、単語を一つ入れなければならず、答えは、situations が入ります。ここで質問なのですが、単数形の situation ではなく、複数形にしなければいけないのは、何故でしょうか? or で並べられている weather が「単数」なのに、situation を「複数」にしなければならないのは、何故でしょうか? weather は、不定冠詞が付かず、不可算名詞である一方、situation は「可算名詞」なので冠詞を付ける、もしくは、複数形にしなければならないからでしょうか?


【回答】
 ご質問のカッコ内に入る situation が「複数形」になっている理由は、situation を「単数」として使う場合は、冠詞をつけて a situation としなければなりませんが、カッコ内には「一語」しか入れられないため、situations という「複数形」が使われたのです。一般論としては、「状況」(situation)という意味を表すには、単数形でも、複数形でもよい語なのです。


【質問 No. 22828】 a good rule のニュアンスについて Brian 2023-09-08 06:17:19
 前回の回答、ありがとうございます。今回も、よろしくお願いします。

 Finally, when choosing the appropriate gift to give, a good rule to bear in mind is the following: Never give vodka to Russians, chocolate to Belgians, or beer to Germans.
 「最後に、渡すのに相応しい贈り物を選ぶ際に、心に留めておくべき便利なルールは、次の通りだ。ロシア人にウォッカを、ベルギー人にチョコレートを、ドイツ人にビールをあげてはならない」

 a good rule が、「便利なルール」となっていますが、good を「便利な」と訳す用法は、辞書を見てもありませんでした。「良いルール」の意訳というのも、少々無理がある気がしまして、質問させていただきました」



【回答】
 言葉にとらわれすぎた質問です。日本語とは関係のない英語を、日本語に訳す際には、英語の意味・内容を、日本語としてわかりやすい言葉に変えて、日本人に伝えることが重要なので、辞書にある訳だけで、満足してはダメです。文の前後関係から、この語は、どう訳したら、日本人に最もよく理解されるだろうか、ということを念頭に、翻訳するのが正しいやり方なのです。英語の意味の範疇を超えない限り、どのような訳語を選ぶかは、自由なのです。


【質問 No. 22827】 A is B of C S V.という形について のん 2023-09-08 06:07:09
 いつも、お世話になっています。Chicago の Hard to Say I'm Sorry という歌について、質問です。

After all that we've been through
I will make it up to you
I promise to
And after all that's been said and done
You're just the part of me I can't let go

@ You're just the part of me I can't let go. の部分なのですが、I can't let go の let go の目的語は、文脈的に「あなた」だと思うのですが、you が省略されているのでしょうか? それとも、the part が目的語でしょうか?

A You're just the part of me のように、「A is B of C」 という形の文があった場合。C の後ろに、主語と C を目的語とする動詞の句を置くことは、可能でしょうか? つまり、A is B of C S V (C を目的語にとる他動詞)という形の文は、可能でしょうか? You're just the part of me I can't let go だと、意味的にはおかしいですが、let go の目的語が me という形です。

B また、A is B of C S V (B を目的語にとる他動詞). という形の文は可能でしょうか? You're just the part of me I can't let go だと、let go の目的語が the part という形です。



【回答】
 ご質問は、要するに、You are just the part of me I can't let go. の意味は、どういうことか、というものですね。この文は、part of me (that) I can't let go という風に、that が省略されており、「あなたは、私が手放すことができない、私の一部なのです」という意味であるにすぎません。let go (= release) の目的語は、part of me です。このことさえ分かれば、十分で、後の質問は、ほとんど意味がありません。文型の形で論じるべきものではないのです。


【質問 No. 22826】 tip の意味について Brian 2023-09-08 05:53:16
 今回も、よろしくお願いいたします。

 Another tip for cross-cultural gift-giving relates to wrapping presents, especially in choosing the color of paper used to wrap a gift.
 「異文化間の贈答に関するもう一つのポイントは、プレゼントのラッピング、特に包み紙の色のチョイスに関わることだ」

 ここでの tip は、「ポイント」と訳されているのですが、そのような意味は辞書には載っていませんでした。この点について、教えていただけますでしょうか。この文は、「文化によって、考えは異なる」というテーマの長文から抜粋しました。


【回答】
 ご質問の tip には、欧米などのレストランなどで、料金を支払う際に、サービスへの「心付け」(チップ)として置いてくる金銭という意味の他に、「内報、助言、秘訣」といった意味があるのです。この場合は、「ポイント」と訳されているますが、要するに、「秘訣、助言」の意味で使われているのです。


【質問 No. 22824】 it の指すものは? のん 2023-09-07 18:12:30
 いつもお世話になっています。

 Whether as workers or objects of affection, dogs have become beneficial to humans in many ways. There are plenty of advantages for the dog, too. Many species of wild dogs have nearly disappeared from the Earth. However, the domestic dog's special place as "man's best friend" has allowed it to survive in a human world.

 最後の allowed it to survive の it は、何を指しているでしょうか? 犬というのは、文脈的に明らかなのですが、文中だと何を指しているのでしょうか? その前にある There are plenty of advantages for the dog, too. のthe dog を指していますか? それとも、"man's best friend"を指しますか? それとも、このような場合、犬を指すのは文脈的に明らかなので、it を指すのが何かを考えるのは、あまり意味がないのでしょうか?


【回答】
 ご質問の it は、直近の文の中の「犬」を表す語を指すのが一般的なので、ここでは、同じ文中の the domestic dog を指す、とするのが最も適切と思われます。


【質問 No. 22823】 構文について 学生 2023-09-07 15:15:14
 一部の切り抜きですみません。

 They seem almost to be in opposition, that is, cyberspace as abstract and a hometown as fixed.
 「それらは、ほぼ対極にあるように思える。つまり、サイバースペースは抽象的で、故郷は固定されているように思えるのだ」という文章の、that is 以降の文章がわかりません。S V という構造は、あるのでしょうか? また、ここでの2つの as の使い方が分かりません。


【回答】
 that is (to say) とは、「すなわち、もっと正確に言うと」という意味の熟語で、前言を詳しく述べる時の接続詞のような働きをする言葉です。また、cyberspace as abstract and a hometown as fixed は、with cyberspace being abstract and a hometown being fixed と書き換えることができ、「サイバースペースが抽象的で、故郷が固定している、という状況で」という意味を表しています。「with + 名詞 + being ~」という構造は、あることが行われる状況を表す「構文」なのです。例えば、He was sitting on the bench <with a pipe (being) in his mouth>. で、「彼は、パイプを口に咥えて、ベンチに座っていた」のように、使われます。


前の 10 件    次の 10 件