【質問 No. 22572】 英作文の添削依頼(後編) |
zoro |
2023-08-13 16:21:28 |
先生、前回のご回答ありがとうございました。本日は、後編をお願い致します。
1. 「第2に、売れ残ったペットの殺戮処分は残酷な行為であるため、ただちに禁止するべきだと、主張する者もいるかもしれない」
Secondly, Some people may insist that slaughtering of redundant pets is a cruel act and should be prohibited right away.
2.「しかしながら、かわいそうだから、という理由で、動物の殺処分を禁止するべきだという意見は、極めて無責任だ」
However, I think the opinion that killing of animals should be banned since they are poor sounds fairly irresponsible.
3.「言うまでもなく、ペットを助けて飼ったら、多額の金がかかる
Needless to say, if you help and keep a pet, it costs huge amount of money.
4.「その金を自分で負担出来ないのであれば、勝手な意見を主張するべきではない」
Opponent should not argue the self-centered idea if they cannot bear the cost on their own.
本日も、よろしくお願い致します。
|
【回答】
|
1. → Secondly, some people may insist that the slaughtering of left-over pets at a pet shop is a cruel act and therefore should be abolished right away.
2. → However, I think the opinion that the killing of animals should be banned because it makes you feel sorry for them is fairly irresponsible.
3. → Needless to say, if you try to keep those pets, it costs a huge amount of money in the end.
4. → Unless you can bear the cost from your pocket, you should not spread such a self-centered opinion.
これは、これで、英語の練習としてOKですが、私個人としては、殺処分にする代わりに、動物を本当に欲しがっている、貧しい人々に保護犬(保護猫)として、引き取ってもらうことができれば、双方にとって、これ以上嬉しいことはないだろうと、坂上忍たちの番組をこよなく愛している私には、思われてなりません。
| |