【質問 No. 22003】 医療記事から |
ゆう |
2023-05-26 05:40:56 |
医療記事について、質問です。
“So [it’s] really similar to the Covid vaccine, where one vaccine appears to be only effective for certain variants, and then you can have other variants that are not going to be eliminated with only certain vaccines. This is certainly the case with HPV as well,” said Pan, a professor in the Case Western Department of Otolaryngology who wasn’t involved with this study.
A one-and-done approach to the HPV vaccine could be a huge help around the world, experts say. Dull said a large number of countries haven’t even introduced the vaccine, in part because of the cost and the implementation challenges of multiple doses.
“In many of these geographies, giving two doses a year apart is really complicated. So this just reduces the barrier to countries that really want to introduce the vaccine but have logistical challenges or cost challenges, that it helps to remove one critical barrier to <bring>(→bringing) additional countries into <into>(→削除) use of this important vaccine,” he said.
最後の段落の that it helps to remove one という所の that は、どのように訳せばよいのでしょうか?
|
【回答】
|
ご質問の that を含むパラグラフの意味は「これらの地域の多くにあっては、1年間に2度に分けてワクチンを接種することは、本当に難しい問題なのです。ですから、これ(1度にまとめる接種方式)は、ワクチンを導入したいけど、流通上の問題とか、費用の問題がある国々への障壁を減らしてくれるので、この方式が、この重要なワクチンを、より多くの国々に導入するための致命的な障壁を取り除いてくれることになるのです」ということで、that it helps の that は、so ~ that ... 「そのために ...」(=therefore)という相関接続詞の so が省略されたものなのです。
| |